Daniel Lavoie feat. Maurane - Qui sait - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Daniel Lavoie feat. Maurane - Qui sait




Qui sait
Who Knows
Qui sait? Peut-être, je n'ai pas de tête
Who knows? Maybe I have no head
Juste un tout petit trou, par
Just a tiny hole, through which
Je vois les étoiles de temps à autre
I see the stars from time to time
Qui sait? Peut-être, je n'ai pas de tête
Who knows? Maybe I have no head
Mais une toute petite brèche dans un mur
But a tiny breach in a wall
D'où vient la rumeur des gens
From which comes the murmur of people
Qui sait? Peut-être je n'ai pas de cœur
Who knows? Maybe I have no heart
Juste un petit moteur sans chaleur
Just a tiny engine without heat
Qui chante sa chanson en mineur
That sings its song in a minor key
Qui sait? Peut-être je n'ai pas de cœur
Who knows? Maybe I have no heart
Juste un tout petit bruit qui me fait peur la nuit
Just a tiny sound that scares me at night
Dans le silence, entre les heures
In the silence between the hours
Si j'avais juste la moitié d'une tête
If I only had half a head
J'entendrais tes appels au secours
I would hear your cries for help
Cette moitié me suffirait pour savoir ce qui t'a blessé
That half would be enough for me to know what hurts you
Et si j'avais juste la moitié d'un cœur
And if I only had half a heart
Je verrais tes cernes au petit jour. Cette moitié me suffirait
I would see your dark circles in the early hours. That half would be enough for me
Pour comprendre le mal que je te fais
To understand the pain I cause you
Qui sait? Peut-être que je n'ai pas d'âme
Who knows? Maybe I have no soul
Juste une toute petite flamme, l'écho d'une étoile
Just a tiny flame, the echo of a star
Morte depuis des millions d'années
That died millions of years ago
Qui sait? Peut-être que je n'ai pas d'âme, non, même pas de flamme
Who knows? Maybe I have no soul, not even a flame, no
Juste une ombre, un vide, une petite pièce sombre
Just a shadow, a void, a small dark room
Le creux entre deux lames
The hollow between two blades
Si j'avais juste la moitié d'une âme
If I only had half a soul
Je pourrais voler bien plus haut
I could fly much higher
Je verrais tes yeux éteints, je saurais faire ce qu'il faut
I would see your eyes extinguished, I would know what to do
Si j'avais juste une poussière d'âme, je n'pourrais jamais tout briser
If I only had a speck of soul, I could never break everything
Mais je ne sais pas t'aimer et je te fais pleurer
But I don't know how to love you and I make you cry
Qui sait? Peut-être je n'ai pas de tête
Who knows? Maybe I have no head
Juste un tout petit trou par
Just a tiny hole through which
Je vois les étoiles de temps à autre
I see the stars from time to time
Qui sait, peut-être je n'ai pas de cœur
Who knows, maybe I have no heart
Juste un tout petit bruit qui me fait peur la nuit
Just a tiny sound that scares me at night
Dans le silence, entre les heures
In the silence between the hours





Writer(s): Daniel G. Lavoie, Thierry Olivier Sechan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.