Daniel Lavoie feat. Maurane - Qui sait - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Daniel Lavoie feat. Maurane - Qui sait




Qui sait
Кто знает
Qui sait? Peut-être, je n'ai pas de tête
Кто знает? Может быть, у меня нет головы,
Juste un tout petit trou, par
Лишь крошечное отверстие, через которое
Je vois les étoiles de temps à autre
Я вижу звезды время от времени.
Qui sait? Peut-être, je n'ai pas de tête
Кто знает? Может быть, у меня нет головы,
Mais une toute petite brèche dans un mur
А лишь маленькая щель в стене,
D'où vient la rumeur des gens
Откуда доносится гул людской.
Qui sait? Peut-être je n'ai pas de cœur
Кто знает? Может быть, у меня нет сердца,
Juste un petit moteur sans chaleur
Лишь маленький моторчик без тепла,
Qui chante sa chanson en mineur
Который поет свою песню в миноре.
Qui sait? Peut-être je n'ai pas de cœur
Кто знает? Может быть, у меня нет сердца,
Juste un tout petit bruit qui me fait peur la nuit
А лишь тихий звук, пугающий меня по ночам
Dans le silence, entre les heures
В тишине, между часами.
Si j'avais juste la moitié d'une tête
Если бы у меня была хотя бы половина головы,
J'entendrais tes appels au secours
Я бы услышал твои крики о помощи.
Cette moitié me suffirait pour savoir ce qui t'a blessé
Эта половина мне бы хватило, чтобы узнать, что тебя ранило.
Et si j'avais juste la moitié d'un cœur
А если бы у меня была хотя бы половина сердца,
Je verrais tes cernes au petit jour. Cette moitié me suffirait
Я бы увидел твои темные круги под глазами на рассвете. Этой половины мне бы хватило,
Pour comprendre le mal que je te fais
Чтобы понять, какую боль я тебе причиняю.
Qui sait? Peut-être que je n'ai pas d'âme
Кто знает? Может быть, у меня нет души,
Juste une toute petite flamme, l'écho d'une étoile
Лишь крошечное пламя, эхо звезды,
Morte depuis des millions d'années
Умершей миллионы лет назад.
Qui sait? Peut-être que je n'ai pas d'âme, non, même pas de flamme
Кто знает? Может быть, у меня нет души, нет, даже пламени,
Juste une ombre, un vide, une petite pièce sombre
Лишь тень, пустота, маленькая темная комната,
Le creux entre deux lames
Промежуток между двумя лезвиями.
Si j'avais juste la moitié d'une âme
Если бы у меня была хотя бы половина души,
Je pourrais voler bien plus haut
Я мог бы взлететь гораздо выше.
Je verrais tes yeux éteints, je saurais faire ce qu'il faut
Я бы увидел твои потухшие глаза, я бы знал, что делать.
Si j'avais juste une poussière d'âme, je n'pourrais jamais tout briser
Если бы у меня была хотя бы пылинка души, я бы никогда не смог все разрушить.
Mais je ne sais pas t'aimer et je te fais pleurer
Но я не умею любить тебя, и я заставляю тебя плакать.
Qui sait? Peut-être je n'ai pas de tête
Кто знает? Может быть, у меня нет головы,
Juste un tout petit trou par
Лишь крошечное отверстие, через которое
Je vois les étoiles de temps à autre
Я вижу звезды время от времени.
Qui sait, peut-être je n'ai pas de cœur
Кто знает? Может быть, у меня нет сердца,
Juste un tout petit bruit qui me fait peur la nuit
Лишь тихий звук, пугающий меня по ночам
Dans le silence, entre les heures
В тишине, между часами.





Writer(s): Daniel G. Lavoie, Thierry Olivier Sechan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.