Paroles et traduction Daniel Lavoie feat. Maurane - Qui sait
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qui
sait?
Peut-être,
je
n'ai
pas
de
tête
Кто
знает?
Может
быть,
у
меня
нет
головы,
Juste
un
tout
petit
trou,
par
où
Лишь
крошечное
отверстие,
через
которое
Je
vois
les
étoiles
de
temps
à
autre
Я
вижу
звезды
время
от
времени.
Qui
sait?
Peut-être,
je
n'ai
pas
de
tête
Кто
знает?
Может
быть,
у
меня
нет
головы,
Mais
une
toute
petite
brèche
dans
un
mur
А
лишь
маленькая
щель
в
стене,
D'où
vient
la
rumeur
des
gens
Откуда
доносится
гул
людской.
Qui
sait?
Peut-être
je
n'ai
pas
de
cœur
Кто
знает?
Может
быть,
у
меня
нет
сердца,
Juste
un
petit
moteur
sans
chaleur
Лишь
маленький
моторчик
без
тепла,
Qui
chante
sa
chanson
en
mineur
Который
поет
свою
песню
в
миноре.
Qui
sait?
Peut-être
je
n'ai
pas
de
cœur
Кто
знает?
Может
быть,
у
меня
нет
сердца,
Juste
un
tout
petit
bruit
qui
me
fait
peur
la
nuit
А
лишь
тихий
звук,
пугающий
меня
по
ночам
Dans
le
silence,
entre
les
heures
В
тишине,
между
часами.
Si
j'avais
juste
la
moitié
d'une
tête
Если
бы
у
меня
была
хотя
бы
половина
головы,
J'entendrais
tes
appels
au
secours
Я
бы
услышал
твои
крики
о
помощи.
Cette
moitié
me
suffirait
pour
savoir
ce
qui
t'a
blessé
Эта
половина
мне
бы
хватило,
чтобы
узнать,
что
тебя
ранило.
Et
si
j'avais
juste
la
moitié
d'un
cœur
А
если
бы
у
меня
была
хотя
бы
половина
сердца,
Je
verrais
tes
cernes
au
petit
jour.
Cette
moitié
me
suffirait
Я
бы
увидел
твои
темные
круги
под
глазами
на
рассвете.
Этой
половины
мне
бы
хватило,
Pour
comprendre
le
mal
que
je
te
fais
Чтобы
понять,
какую
боль
я
тебе
причиняю.
Qui
sait?
Peut-être
que
je
n'ai
pas
d'âme
Кто
знает?
Может
быть,
у
меня
нет
души,
Juste
une
toute
petite
flamme,
l'écho
d'une
étoile
Лишь
крошечное
пламя,
эхо
звезды,
Morte
depuis
des
millions
d'années
Умершей
миллионы
лет
назад.
Qui
sait?
Peut-être
que
je
n'ai
pas
d'âme,
non,
même
pas
de
flamme
Кто
знает?
Может
быть,
у
меня
нет
души,
нет,
даже
пламени,
Juste
une
ombre,
un
vide,
une
petite
pièce
sombre
Лишь
тень,
пустота,
маленькая
темная
комната,
Le
creux
entre
deux
lames
Промежуток
между
двумя
лезвиями.
Si
j'avais
juste
la
moitié
d'une
âme
Если
бы
у
меня
была
хотя
бы
половина
души,
Je
pourrais
voler
bien
plus
haut
Я
мог
бы
взлететь
гораздо
выше.
Je
verrais
tes
yeux
éteints,
je
saurais
faire
ce
qu'il
faut
Я
бы
увидел
твои
потухшие
глаза,
я
бы
знал,
что
делать.
Si
j'avais
juste
une
poussière
d'âme,
je
n'pourrais
jamais
tout
briser
Если
бы
у
меня
была
хотя
бы
пылинка
души,
я
бы
никогда
не
смог
все
разрушить.
Mais
je
ne
sais
pas
t'aimer
et
je
te
fais
pleurer
Но
я
не
умею
любить
тебя,
и
я
заставляю
тебя
плакать.
Qui
sait?
Peut-être
je
n'ai
pas
de
tête
Кто
знает?
Может
быть,
у
меня
нет
головы,
Juste
un
tout
petit
trou
par
où
Лишь
крошечное
отверстие,
через
которое
Je
vois
les
étoiles
de
temps
à
autre
Я
вижу
звезды
время
от
времени.
Qui
sait,
peut-être
je
n'ai
pas
de
cœur
Кто
знает?
Может
быть,
у
меня
нет
сердца,
Juste
un
tout
petit
bruit
qui
me
fait
peur
la
nuit
Лишь
тихий
звук,
пугающий
меня
по
ночам
Dans
le
silence,
entre
les
heures
В
тишине,
между
часами.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel G. Lavoie, Thierry Olivier Sechan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.