Daniel Lavoie - Belle - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Daniel Lavoie - Belle




Belle
Красавица
Belle
Красавица
C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle
Это слово словно создано для неё одной,
Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel
Когда она танцует, обнажая своё тело,
Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler
Словно птица, расправляющая крылья для полёта.
Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds
Тогда я чувствую, как ад разверзается подо мной.
J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
Мой взгляд скользнул под её цыганское платье,
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Какой смысл мне теперь молиться Богоматери?
Quel
Кто
Est celui qui lui jettera la première pierre
Бросит в неё первый камень,
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
Тот не достоин жить на этой земле.
O Lucifer!
О, Люцифер!
Oh! Laisse-moi rien qu'une fois
О, позволь мне хоть раз
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda
Провести пальцами по волосам Эсмеральды.
(Frollo)
(Фролло)
Belle
Красавица,
Est-ce le diable qui s'est incarné en elle
Неужели дьявол воплотился в ней,
Pour détourner mes yeux du Dieu éternel
Чтобы отвести мой взгляд от Бога вечного,
Qui a mis dans mon être ce désir charnel
Который вложил в моё существо это плотское желание,
Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel
Чтобы помешать мне смотреть на небеса?
Elle porte en elle le péché originel
Она носит в себе первородный грех,
La désirer fait-il de moi un criminel
Разве желать её делает меня преступником?
Celle
Та,
Qu'on prenait pour une fille de joie une fille de rien
Кого считали блудницей, никчемной девкой,
Semble soudain porter la croix du genre humain
Внезапно словно несёт крест всего человечества.
O Notre-Dame!
О, Богоматерь!
Oh! laisse-moi rien qu'une fois
О, позволь мне хоть раз
Pousser la porte du jardin d'Esméralda
Открыть дверь в сад Эсмеральды.
(Phoebus)
(Феб)
Belle
Красавица,
Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent
Несмотря на её чарующие чёрные глаза,
La demoiselle serait-elle encore pucelle?
Неужели эта девица всё ещё девственница?
Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles
Когда её движения открывают мне чудеса,
Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel
Под её юбкой цвета радуги.
Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle
Моя возлюбленная, позволь мне изменить тебе,
Avant de vous avoir mené jusqu'à l'autel
Прежде чем я поведу тебя к алтарю.
Quel
Кто
Est l'homme qui détournerait son regard d'elle
Отведёт от неё свой взгляд,
Sous peine d'être changé en statue de sel
Под страхом превратиться в соляной столб?
O Fleur-de-Lys,
О, Флёр-де-Лис,
Je ne suis pas homme de foi
Я не верующий человек,
J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esméralda
Я сорву цветок любви Эсмеральды.
(Quasimodo, Frollo et Phoebus)
(Квазимодо, Фролло и Феб)
J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane
Мой взгляд скользнул под её цыганское платье,
A quoi me sert encore de prier Notre-Dame
Какой смысл мне теперь молиться Богоматери?
Quel
Кто
Est celui qui lui jettera la première pierre
Бросит в неё первый камень,
Celui-là ne mérite pas d'être sur terre
Тот не достоин жить на этой земле.
O Lucifer!
О, Люцифер!
Oh! laisse-moi rien qu'une fois
О, позволь мне хоть раз
Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esméralda
Провести пальцами по волосам Эсмеральды.
Esméralda
Эсмеральда.





Writer(s): DANIEL G. LAVOIE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.