Paroles et traduction Daniel Lavoie - Contumace
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
habitant
d'l'Ile
d'Orléans
philosophait
Жил-был
на
острове
Орлеан
философ,
Avec
le
vent,
les
p'tits
oiseaux
et
la
forêt
С
ветром
дружил,
с
птицами,
с
лесом.
Le
soir
venu
à
ses
enfants,
il
racontait
Вечером
детям
своим
рассказывал,
Ce
qu'il
avait
appris
là-haut
sur
les
galets
Что
на
гальке
у
моря
узнал.
Un
beau
matin,
comme
dans
son
champ,
près
du
marais
Как-то
утром
прекрасным
на
поле,
увязнув
в
грязь,
Avec
son
chien,
en
sifflotant,
il
s'engageait
С
собакой
верною,
насвистывая,
он
шёл,
Deux
hommes
armés
à
collet
blanc
lui
touchent
le
dos
Два
молодца
в
форме
его
окликнули,
Très
galamment,
en
s'excusant,
lui
disent
ces
mots
Вежливо
очень
извиняясь,
молвили:
Monsieur,
monsieur,
vous
êtes
sous
arrêt
«Сударь,
сударь,
Вы
арестованы,
Parc'que
vous
philosophez
За
то,
что
мыслите
Вы
не
по
чину.
Suivez,
monsieur,
en
prison
vous
venez
Следуйте,
сударь,
в
тюрьму
Вы
отправлены,
Pour
philosopher,
apprenez
Чтоб
философствовать
Вам
впредь
было
не
дивно,
Qu'il
faut
d'abord
la
permission
Сначала
получите
разрешение,
Des
signatures
et
des
raisons
Подписи,
справки,
да
и
объяснение,
Un
diplôme
d'au
moins
une
maison
spécialisée...
Диплом,
хотя
бы,
от
дома
специализированного...»
Ti-Jean
Latour,
à
bicyclette
un
soir
de
mai
Ти
Жан
Латур,
майским
вечером
катя
на
велосипеде,
Se
dirigeait,
le
cœur
en
fête,
chez
son
aimée
К
возлюбленной
своей
спешил,
весь
в
радостном
свете,
Et
il
chantait
à
pleins
poumons
une
chanson
И
пел
во
весь
голос
он
песню,
Bien
inconnue
dans
les
maisons
d'publication
В
домах
издательских
неведомую,
если
честно.
Mes
deux
zélés
de
tout
à
l'heure
passant
par
là
Те
двое
ретивых,
что
были
здесь
до
этого,
Entendent
chanter
l'homme
dont
le
cœur
gaiement
s'en
va
Услышали
голос,
поющего
с
сердцем
открытым,
Sortent
leur
fusil,
le
mettent
en
joue
sans
hésiter
Достали
ружья,
на
мушку
его
взяли,
Et
lui
commencent
ce
discours
pas
très
sensé
И
начали
речь
нескладную
свою,
представляешь,
милая:
Ti-Jean,
Ti-Jean,
te
voilà
bien
mal
pris
«Ти
Жан,
Ти
Жан,
попался,
брат,
Parc'que
tu
chantes
sans
permis
За
то,
что
пел
ты
без
прав.
As-tu
ta
carte?
Fais-tu
partie
d'la
charte?
Есть
ли
бумага?
В
чарте
ты
аль
как?
Tu
vois
bien
mon
Ti-Jean
Latour
Видишь
же,
Ти
Жан
Латур,
Faut
qu'tu
comparaisses
à
la
cour
В
суд
тебе
идти,
мой
друг,
Apprends
que
pour
d'venir
artiste
Чтобы
артистом
стать,
Faut
d'abord
passer
par
la
liste
des
approuvés.
"
Нужно
сначала
в
список
одобренных
попасть».
Et
en
prison
Ti-Jean
Latour
et
l'habitant
И
в
тюрьму
Ти
Жан
Латур
и
наш
философ,
Sont
enfermés
à
double
tour
pendant
deux
ans
На
два
года
попали,
под
замок
суровый,
Puis
quand
enfin
l'autorité
les
libéra
И
когда
власть
их
выпустила,
Écoutez
bien
mesdames,
messieurs,
ce
qu'elle
trouva
Слушайте,
что
же
она
там
обнаружила:
Un
homme
savant
et
un
compositeur
Мудреца
и
композитора,
Heureux,
grands
et
seigneurs...
Счастливых,
важных,
да
и
очень
известных...
On
les
pria
d'accepter
des
honneurs
Им
предложили
почести
все
земные,
Mais
l'habitant,
en
rigolant
Но
философ,
рассмеявшись,
S'en
fût
en
courant
dans
son
champ
Убежал
к
себе
на
поле,
Pendant
qu'à
bicyclette
Ti-Jean
А
Ти
Жан
на
велосипеде,
Reprit
sa
course,
en
chantonnant,
tout
comme
avant
Покатил,
песню
напевая,
как
и
прежде.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.