Daniel Lavoie - La Liberté - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Daniel Lavoie - La Liberté




La Liberté
Liberty
La liberté est un pluriel
Liberty is a plural
Mais la défendre est singulier
But defending it is singular
On est tous infidèles à nos idées
We are all unfaithful to our thoughts
Rien de commun avec l'amour
Nothing in common with love
Mais ça nous vient comme ça d'instinct
But it comes to us like that, instinctively
Rebelle s'écrit toujours au féminin
Rebel is always written in the feminine
Et c'est très bien
And that's a good thing
La vie vaut bien qu'un beau matin on disparaisse
Life is worth the day we quietly disappear
Sur la déroute sans même laisser une adresse
Into thin air, without even leaving an address
La liberté est une manière d'aller plus loin
Liberty is a way of going further
Avoir raison de sa misère au bout du chemin
To be right about our misery at the end of the road
Mon premier cri était une femme
My first cry was a woman
Très belle comme une envie de vivre
Very beautiful, like a desire to live
Le tout début d'une âme dans sa vie
The very beginning of a soul in its life
Ni liberté ni sanctuaire
Neither liberty nor sanctuary
La terre est pleine de gueules cassées
The earth is full of broken faces
De celles qui savent se taire pour écouter
Of those who know how to be silent to listen
Et c'est très bien
And that's a good thing
La vie vaut bien qu'un beau matin on disparaisse
Life is worth the day we quietly disappear
Sur la déroute sans même laisser une adresse
Into thin air, without even leaving an address
La liberté est une manière d'aller plus loin
Liberty is a way of going further
Avoir raison de sa misère au bout du chemin
To be right about our misery at the end of the road
Rien de nouveau sur la planète
Nothing new on the planet
Y'en a comme ça tous les matins
There are people like that every morning
Avec la même idée faire son chemin
With the same idea to make their way
Chercher manière(moyen) d'aller un peu plus loin
Looking for a way to go a little further
Et c'est très bien (les derniers très bien doux bas, shaft...)
And that's a good thing (the last really good ones soft, shaft...)





Writer(s): PATRICE GUIRAO, DANIEL LAVOIE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.