Daniel Lavoie - La vérité sur la vérité - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Daniel Lavoie - La vérité sur la vérité




La vérité sur la vérité
Truth About Truth
J'avais pensé qu'avec les années
I used to believe that as I grew older
J'finirais par trouver la vérité
I would eventually find the truth
Mais la vérité, c'est qu'avec les années
But the truth is, as I've aged
J'ai moins senti le besoin d'la trouver
I've felt less and less of a need to find it
Oh! les grandes pensées, c'est enrichissant
Oh, grand thoughts are enriching
Ça passe le temps
They pass the time
C'est bien amusant, mais c'est pas payant
They're quite amusing, but they don't pay the bills
Si c'est pas payant. c'est qu'tu perds ton temps
If it doesn't pay the bills, you're wasting your time
C'est presque gênant d'en parler
It's almost embarrassing to talk about
J'avais pensé qu'avec les années
I used to believe that as I grew older
On finirait par se tolérer
We would eventually learn to tolerate each other
Mais c'est moi qui ai changé ou c'est toi qui as changé
But either I've changed or you've changed
Mais on n'arrive même plus à s'parler
But we can't even speak to each other anymore
Oh! les belles pensées, ça monte des bateaux
Oh, beautiful thoughts, they fill our sails
Ça nous fait rêver
They make us dream
Vivre pour toujours ton premier bec sucré
To live forever, your first sweet kiss
M'aimeras-tu toujours, tu me l'as promis
Will you always love me, you promised me
C'est la vie en dentelle aux rebords d'acier
Life is lace on the edge of steel
Aux rebords d'acier
On the edge of steel
J'aimerais bien penser que c'est pas aussi noir
I'd like to think it's not as dark as it seems
Que toutes les rimes le laissent supposer
As all the rhymes would have you believe
Y a des exceptions, y a des méchants pis y a des bons
There are exceptions, there are bad people and there are good people
C'est qu'des fois, c'est dur d'les distinguer
But sometimes it's hard to tell them apart
Oh! les grandes chansons, ça monte des bateaux
Oh, great songs, they fill our sails
Ça nous fait rêver
They make us dream
Si y a quelqu'chose là, c'est à toi de l'trouver
If there's something there, it's up to you to find it
Si y a pas grand-chose, tu peux toujours danser
If there's not much there, you can always dance
Mais choisis ton bateau avant d'embarquer
But choose your ship before you board
Avant d'embarquer
Before you board





Writer(s): Daniel G Lavoie


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.