Paroles et traduction Daniel Lavoie - La vérité sur la vérité
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La vérité sur la vérité
Truth About Truth
J'avais
pensé
qu'avec
les
années
I
used
to
believe
that
as
I
grew
older
J'finirais
par
trouver
la
vérité
I
would
eventually
find
the
truth
Mais
la
vérité,
c'est
qu'avec
les
années
But
the
truth
is,
as
I've
aged
J'ai
moins
senti
le
besoin
d'la
trouver
I've
felt
less
and
less
of
a
need
to
find
it
Oh!
les
grandes
pensées,
c'est
enrichissant
Oh,
grand
thoughts
are
enriching
Ça
passe
le
temps
They
pass
the
time
C'est
bien
amusant,
mais
c'est
pas
payant
They're
quite
amusing,
but
they
don't
pay
the
bills
Si
c'est
pas
payant.
c'est
qu'tu
perds
ton
temps
If
it
doesn't
pay
the
bills,
you're
wasting
your
time
C'est
presque
gênant
d'en
parler
It's
almost
embarrassing
to
talk
about
J'avais
pensé
qu'avec
les
années
I
used
to
believe
that
as
I
grew
older
On
finirait
par
se
tolérer
We
would
eventually
learn
to
tolerate
each
other
Mais
c'est
moi
qui
ai
changé
ou
c'est
toi
qui
as
changé
But
either
I've
changed
or
you've
changed
Mais
on
n'arrive
même
plus
à
s'parler
But
we
can't
even
speak
to
each
other
anymore
Oh!
les
belles
pensées,
ça
monte
des
bateaux
Oh,
beautiful
thoughts,
they
fill
our
sails
Ça
nous
fait
rêver
They
make
us
dream
Vivre
pour
toujours
ton
premier
bec
sucré
To
live
forever,
your
first
sweet
kiss
M'aimeras-tu
toujours,
tu
me
l'as
promis
Will
you
always
love
me,
you
promised
me
C'est
la
vie
en
dentelle
aux
rebords
d'acier
Life
is
lace
on
the
edge
of
steel
Aux
rebords
d'acier
On
the
edge
of
steel
J'aimerais
bien
penser
que
c'est
pas
aussi
noir
I'd
like
to
think
it's
not
as
dark
as
it
seems
Que
toutes
les
rimes
le
laissent
supposer
As
all
the
rhymes
would
have
you
believe
Y
a
des
exceptions,
y
a
des
méchants
pis
y
a
des
bons
There
are
exceptions,
there
are
bad
people
and
there
are
good
people
C'est
qu'des
fois,
c'est
dur
d'les
distinguer
But
sometimes
it's
hard
to
tell
them
apart
Oh!
les
grandes
chansons,
ça
monte
des
bateaux
Oh,
great
songs,
they
fill
our
sails
Ça
nous
fait
rêver
They
make
us
dream
Si
y
a
quelqu'chose
là,
c'est
à
toi
de
l'trouver
If
there's
something
there,
it's
up
to
you
to
find
it
Si
y
a
pas
grand-chose,
tu
peux
toujours
danser
If
there's
not
much
there,
you
can
always
dance
Mais
choisis
ton
bateau
avant
d'embarquer
But
choose
your
ship
before
you
board
Avant
d'embarquer
Before
you
board
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel G Lavoie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.