Daniel Lavoie - Les Marchands Artistes - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Daniel Lavoie - Les Marchands Artistes




Les Marchands Artistes
Торговцы-артисты
Les marchands artistes
Торговцы-артисты,
Sont des vendeurs d'extrême
Продавцы крайней меры,
Quand ils sautent sur la piste
Когда они выходят на сцену,
C'est pour se vendre eux-mêmes
Они продают себя,
En petits bouts de vie
Маленькими кусочками жизни,
Tout chauds frais livrés----
С пылу с жару доставленными,
Des morceaux d'âme, des miettes de cœur
Кусочки души, крошки сердца,
Ils vous donnent en prime un peu de douleur
Они дают вам в придачу немного боли.
Les marchands artistes
Торговцы-артисты,
Sont des grand pilleurs d'âme
Великие похитители душ,
Ils la coupent comme un gâteau
Они режут её, как торт,
Avec un couteau à larmes
Ножом из слёз.
Ils en vendent des kilos
Они продают её килограммами,
En tranches de 21 grammes
Ломтиками по 21 грамму,
Et si vous prenez tout
И если ты возьмёшь всё,
Ils vous rajoutent un mélodrame
Они добавят тебе мелодраму.
Y a les pauvres et puis les riches
Есть бедные и богатые,
Y'a ceux qui changent toujours tout en or
Есть те, кто всё превращает в золото,
Y'a ceux aux yeux de biches(françâs)
Есть те, у кого глаза лани,
Et ceux qui ont toujours couché dehors
И те, кто всегда спал на улице.
Y'a les marchands ambulants
Есть бродячие торговцы,
Ceux qui roulent en limousine(françâs)
Те, кто разъезжают на лимузинах,
Ceux qui vendent leur âme au diable
Те, кто продают душу дьяволу,
Ceux qui la donne à la machine(françâs)
Те, кто отдают её машине.
Les marchands artistes
Торговцы-артисты,
Ont l'âme qui repousse
У них душа отрастает,
Et plus ils la recoupent
И чем больше они её режут,
Et plus elle devient farouche
Тем более дикой она становится.
Comme un arbre qu'on élague
Как дерево, которое обрезают,
Elle devient plus fourchue
Она становится более разветвлённой,
Mais s'ils vont trop profond parfois
Но если они зайдут слишком глубоко,
Il n'y en a plus
Её больше не будет.
Les marchands artistes
Торговцы-артисты,
Finissent bien par mourir
В конце концов умирают,
En laissant quelques choses sublime
Оставляя после себя нечто возвышенное,
Et quelques autres à vomir
И кое-что тошнотворное.
Les marchands de bonheur
Торговцы счастьем,
Pour leur dernier tour de piste
В свой последний круг,
Fêtent leur entrée en bourse
Празднуют свой выход на биржу,
Et jettent leurs enfants dans la course.
И бросают своих детей в гонку.





Writer(s): ROBERT EBGUY, Daniel LAVOIE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.