Daniel Lavoie - Mes longs voyages - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Daniel Lavoie - Mes longs voyages




Mes longs voyages
My Long Voyages
Quand je sortirai de ce pays vieux que sont mes naufrages
When I leave this old country of shipwrecks
Quand je rentrerai dans ce pays neuf qui est ton visage
When I return to this new country that is your face
Alors je fermerai les yeux et je réveillerai mes équipages
Then I will close my eyes and I will awaken my crews
Mes longs voyages
My long voyages
Quand j'étais fils de loup pieds nus sans corde au cou
When I was a barefoot wolf cub with no leash
Quand j'étais fils du vent étudiant, trafiquant
When I was a son of the wind, a student, a trafficker
Quand j'étais chez les filles Prince fou sans famille
When I was among the girls, a mad prince without a family
Quand on m'a brisé l'os de la
When my jawbone was broken
Mâchoire et quand j'ai fui avec mes bosses
And when I fled with my bumps
Au fond du continent pour éviter les fers de mes frères les hommes
Into the depths of the continent to avoid the chains of my brothers, the men
Je te raconterai que j'étais héritier du château du roi sourd
I will tell you that I was the heir to the castle of the deaf king
Qui au fond de sa cour pleurait pour que je chante
Who wept in the depths of his court for me to sing
Pleurait pour que je vante ses rimes et ses crimes
Wept for me to extol his rhymes and his crimes
Après me torturait, après me médaillait
After torturing me, after medalling me
Toute ma vie durant vivant dans l'irréel mam'zelle
All my life living in unreality, my dear
Avec mes ailes frêles fortes comme cerfs-volants
With my frail wings, strong as kites
Je fus pan de nuage la voile bleue au large
I was a patch of cloud, the blue sail afar
Qu'on ne peut mettre en cage qu'on harponne en riant
That cannot be caged, that is harpooned with laughter
Les lettres et les livres les fuites, les écritures
The letters and the books, the escapes, the writings
Les grimoirs, les Jésuites, les foires, les poires, les huîtres
The spellbooks, the Jesuits, the fairs, the pears, the oysters
Les gloires et toute la suite de
The glories and the whole retinue of
Larrons parasites collés sur mes talons
Parasite thieves stuck to my heels
Collés sur mes talents crevant mes réussites
Stuck to my talents, crushing my successes
À grands coups de crayon
With great strokes of the pencil
Me haïssant d'aimer,me cernant, me jugeant
Hating me for loving, encircling me, judging me
Me piégeant, me blessant
Trapping me, hurting me
Me tuant
Killing me
Mais là-haut au-dessus d'eux, j'étais là-haut dans une étoile rouge
But up there, above them, I was up there in a red star
Leur faisant des grimaces et l'étoile était rouge
Making faces at them, and the star was red
Parce que c'était du sang le mien et le tien est venu
Because it was blood, mine, and yours came
Tous ces cheminements pour arriver à toi pour arriver souffrant
All these movements to reach you, to arrive suffering
étais-tu mon âme pendant cet heureux temps de misère et de vent?
Where were you, my soul, during this happy time of misery and wind?
Maintenant je m'assois et je vis avec toi
Now I sit and I live with you
Qui a daigné mêler ton âge avec le mien
Who have condescended to mingle your age with mine
En sortira un lien qui me vengera bien
From which will come a bond that will avenge me well
En se tenant très près des hommes faux ou vrais
By keeping very close to the false or true men
Ce que je n'ai pas fait
What I have not done
En se tenant très près surtout de sa mère
By being very close, above all, to his mother
Ce que j'aurais faire depuis que tu m'attends
What I should have done since you have been waiting for me
Maintenant je suis si demain je m'en vas retiens-moi
Now I am here, if tomorrow I leave, hold me back
Rejoins-moi si je meurs et nous irons vivre ailleurs
Join me if I die and we will go live elsewhere





Writer(s): Félix Leclerc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.