Paroles et traduction Daniel Lavoie - Running Into Walls
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Running Into Walls
Врезаясь в стены
In
the
cold
of
morning
before
the
rooster
dawn
В
утреннем
холоде,
до
петушиной
зари,
Offer
him
a
blind
fold,
one
last
bit
of
song
Предложи
ему
повязку
на
глаза,
последний
куплет
песни,
No
more
scattered
pieces,
no
more
counting
falls
and
Нет
больше
разбросанных
осколков,
больше
не
нужно
считать
падения
и
Running
into
walls
Удары
о
стены.
He
was
but
a
baby,
a
little
less
than
small
Он
был
всего
лишь
малышом,
совсем
крошечным,
Already
up
and
running
as
if
to
hear
a
call
Уже
бежал,
словно
услышал
зов,
Just
a
little
human
child,
barely
broken
from
the
wild
Всего
лишь
маленький
человеческий
ребенок,
едва
вырвавшийся
из
дикой
природы,
Running
Into
walls
Бьющийся
о
стены.
Get
an
education,
learn
the
rules
of
the
game
Получи
образование,
изучи
правила
игры,
Money
and
salvation,
don't
we
know
its
all
the
same
Деньги
и
спасение,
разве
мы
не
знаем,
что
это
одно
и
то
же,
Along
comes
another
human
child.
Появляется
еще
один
человеческий
ребенок,
Feeling
hungry,
feeling
wild
Чувствующий
голод,
чувствующий
дикую
ярость,
Running
into
walls.
Врезающийся
в
стены.
Some
of
us
are
lucky,
born
on
the
good
side
of
the
line
Некоторым
из
нас
везет,
они
рождаются
по
правильную
сторону
черты,
But
everyone
wants
that
candy,
for
some
it's
harder
to
resign
Но
все
хотят
эти
конфеты,
некоторым
сложнее
смириться,
Along
comes
a
human
child,
Mad
& hungry
going
wild
Появляется
человеческий
ребенок,
безумный
и
голодный,
дикий,
Running
into
walls
Разбивающийся
о
стены.
He
found
himself
a
gun,
power
for
the
kill
Он
нашел
себе
пистолет,
силу
для
убийства,
Power
in
the
blood,
hey
this
is
not
for
fun
Силу
в
крови,
эй,
это
не
для
забавы,
Just
a
little
human
child
Всего
лишь
маленький
человеческий
ребенок,
Barely
broken
from
the
wild
Едва
вырвавшийся
из
дикой
природы,
Running
into
walls
Разбивающийся
о
стены.
In
the
cold
of
morning
before
the
rooster
dawn
В
утреннем
холоде,
до
петушиной
зари,
Offer
him
a
blind
fold,
one
last
bit
of
song
Предложи
ему
повязку
на
глаза,
последний
куплет
песни,
No
more
scattered
pieces,
no
more
counting
falls
Нет
больше
разбросанных
осколков,
больше
не
нужно
считать
падения,
Running
into
walls
Удары
о
стены.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): GILLES BOULET, DANIEL LAVOIE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.