Paroles et traduction Daniel Lavoie - Vie de vie de ville
Tu
dis
encore,
tu
dis
toujours
Ты
все
еще
говоришь,
ты
все
еще
говоришь
Que
tu
feras
fortune
Что
ты
сделаешь
удачу
Tu
dis:
" Cette
fois,
ça
ne
peut
plus
manquer.
"
Ты
говоришь:
"на
этот
раз
промахнуться
уже
нельзя.
"
Tu
dis
encore,
tu
dis
qu'un
jour
Ты
опять
говоришь,
говоришь,
что
когда-нибудь
Tu
decrocheras
la
lune
Ты
увидишь
Луну.
Vas-y
mon
vieux
et
nous
on
te
regarde
aller
Иди,
старик,
и
мы
будем
смотреть,
как
ты
идешь
Laissez-moi
loin
de
vos
jeux,
laissez-moi
mes
amours
Оставьте
меня
подальше
от
ваших
игр,
оставьте
мне
мои
любви
Laissez-moi,
suis
rendu
trop
loin
pour
faire
demi-tour
Позвольте
мне,
я
зашел
слишком
далеко,
чтобы
повернуть
назад
Laissez-moi
dans
la
montagne
Оставьте
меня
в
горе
Laissez-moi
dans
le
vent
Оставьте
меня
на
ветру
Si
je
joue
à
qui
perd
gagne
Если
я
играю
в
поддавки
Qui
sera
plus
riche
qu'avant?
Кто
будет
богаче,
чем
раньше?
Tu
dis
encore,
tu
dis
toujours,
toi
c'est
les
sommets
Ты
все
еще
говоришь,
ты
все
еще
говоришь,
ты
это
вершины
Tu
montes,
montes.
Y
arriveras-tu
jamais?
Поднимайся,
поднимайся.
Ты
когда-нибудь
добьешься
этого?
Tu
dis
encore,
tu
dis
toujours:
" A
moi
le
succès!
"
Ты
все
еще
говоришь,
все
еще
говоришь:
"мне
успех!
"
Vas-y:
attrape,
qu'on
voit
ce
que
tu
cherchais
Давай:
лови,
пусть
увидят,
что
ты
искал.
Laissez-moi
loin
de
vos
jeux,
laissez-moi
mes
amours
Оставьте
меня
подальше
от
ваших
игр,
оставьте
мне
мои
любви
Laissez-moi,
suis
rendu
trop
loin
pour
faire
demi-tour
Позвольте
мне,
я
зашел
слишком
далеко,
чтобы
повернуть
назад
Laissez-moi
dans
la
montagne
Оставьте
меня
в
горе
Laissez-moi
dans
le
vent
Оставьте
меня
на
ветру
Si
je
joue
à
qui
perd
gagne
Если
я
играю
в
поддавки
Qui
sera
plus
riche
qu'avant?
Кто
будет
богаче,
чем
раньше?
Ahhh!
La
vie
de
ville
Аххх!
Жизнь
города
La
vie
de
vie
de
ville
Жизни
города
La
vie
de
ville
Жизнь
города
La
vie
de
vie
de
ville.
Жизнь
городской
жизни.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.