Daniel Lavoie - Les Chats Attendent A La Porte - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Daniel Lavoie - Les Chats Attendent A La Porte




Les Chats Attendent A La Porte
The Cats Are Waiting at the Door
Le bruit de rue n'arrête jamais
The street noise never stops,
Et même tard dans la nuit il arrive jusqu'ici
And even late at night it reaches here.
Par la fenêtre restée ouverte, la poussière de 100 000 pas
Through the open window, the dust of 100,000 steps,
Se dépose doucement sur le tapis
Gently settles upon the carpet.
En face il y a des vieux
Opposite, there are old people,
Ils ferment leur porte à triple tour
They bolt their doors triple-locked.
Derrière les rideaux en plein jour
Behind the curtains in broad daylight,
Ils observent l'ennemi
They watch the enemy.
Sous le boulevard le tonnerre gronde et la terre bouge un peu
Beneath the boulevard, thunder rumbles and the earth trembles a little.
L'oreille collée au plancher j'entends dormir la banlieue
Ear against the floor, I can hear the suburbs asleep.
La pluie tombe doucement pendant que des grosses gouttes
Rain falls gently while fat drops
Se jètent des corniches
Hurl themselves from the ledges.
Une jeune femme finit sa cigarette
A young woman finishes her cigarette,
Avant de plonger dans l'escalier du métro
Before diving down into the metro stairs.
Elle ressemble étrangement à cette fille à moitié nue
She looks strangely like this half-naked girl
Qui nous regarde dans les yeux de son affiche dans la rue
Who looks us in the eye from her poster in the street.
De son cœur tombaient des petites gouttes chaudes
From her heart fell little hot drops.
Qui se perdaient
That were lost
Comme des soupirs dans l'abîme de ces choses qu'on ne fera jamais
Like sighs in the abyss of those things we'll never do.
Les bandits sont enfin partis dormir
The thugs have finally gone to sleep
Et le nuage oubli ses dernières gouttes
And the cloud has forgotten its last drops.
Dans le silence quelque part un cœur éclate
In the silence, somewhere, a heart breaks.
Encore un accident de la déroute
Another crash in the rout.
Voilà le chat qui revient Une ombre dans la rue
There! The cat returns. A shadow in the street.
Une souris dans sa gueule fait la morte Ici on ne joue plus
A mouse in its mouth plays dead. We don't play here anymore.
Mais le soleil revient toujours Après la nuit la plus noire
But the sun always returns. After the darkest night.
Le soleil revient toujours
The sun always returns.
Les chats attendent à la porte
The cats are waiting at the door.
Les chats attendent à la porte
The cats are waiting at the door.
Les chats attendent à la porte
The cats are waiting at the door.
Quelqu'un doit les faire entrer
Someone has to let them in.





Writer(s): Daniel LAVOIE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.