Paroles et traduction Daniel O'Donnell - In the Bleak Midwinter
In
the
bleak
midwinter,
frosty
wind
made
moan
В
суровую
середину
зимы
морозный
ветер
заставлял
стонать
Earth
stood
hard
as
iron,
water
like
a
stone
Земля
была
тверда,
как
железо,
вода
- как
камень
Snow
had
fallen,
snow
on
snow,
snow
on
snow
Выпал
снег,
снег
на
снегу,
снег
на
снегу
In
the
bleak
midwinter,
long
ago
В
суровую
середину
зимы,
давным-давно
Our
God,
heaven
cannot
hold
Him,
nor
earth
sustain
Наш
Бог,
небеса
не
могут
удержать
Его,
ни
земля
не
выдержит
Heaven
and
earth
shall
flee
away
when
He
comes
to
reign
Небо
и
земля
исчезнут,
когда
Он
придет
царствовать
In
the
bleak
midwinter
a
stable
place
sufficed
В
суровую
середину
зимы
было
достаточно
стабильного
места
The
Lord
God
Almighty,
Jesus
Christ
Господь
Бог
Всемогущий,
Иисус
Христос
Angels
and
archangels
may
have
gathered
there
Возможно,
там
собрались
ангелы
и
архангелы
Cherubim
and
seraphim
thronged
the
air
Херувимы
и
серафимы
заполняли
воздух
But
His
mother
only,
in
her
maiden
bliss
Но
только
Его
мать,
в
ее
девичьем
блаженстве
Worshipped
the
beloved
with
a
kiss
Поклонился
возлюбленной
поцелуем
What
can
I
give
Him,
poor
as
I
am?
Что
я
могу
дать
Ему,
как
бы
я
ни
был
беден?
If
I
were
a
shepherd,
I
would
bring
a
lamb
Если
бы
я
был
пастухом,
я
бы
принес
ягненка
If
I
were
a
Wise
Man,
I
would
do
my
part
Если
бы
я
был
Мудрым
Человеком,
я
бы
внес
свою
лепту
Yet
what
I
can
I
give
Him:
give
my
heart
И
все
же,
что
я
могу,
я
даю
Ему:
отдаю
свое
сердце
In
the
bleak
midwinter,
frosty
wind
made
moan
В
суровую
середину
зимы
морозный
ветер
заставлял
стонать
Earth
stood
hard
as
iron,
water
like
a
stone
Земля
была
тверда,
как
железо,
вода
- как
камень
Snow
had
fallen,
snow
on
snow,
snow
on
snow
Выпал
снег,
снег
на
снегу,
снег
на
снегу
In
the
bleak
midwinter,
long
ago
В
суровую
середину
зимы,
давным-давно
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gustav Holst
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.