Daniel O'Donnell - South of the Border (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Daniel O'Donnell - South of the Border (Live)




South of the Border (Live)
Южнее границы (Live)
South of the border, down Mexico way
Южнее границы, по дороге в Мексику,
That's where I fell in love when stars above, came out to play
Там я в тебя влюбился, когда звезды в небе зажглись,
And now as I wonder, my thoughts ever stray
И теперь, когда я блуждаю в мыслях,
South of the border, down Mexico way
Я всегда возвращаюсь южнее границы, по дороге в Мексику.
She was a picture, in old Spanish lace
Ты была как картина в старинных испанских кружевах,
Just for a tender while I kissed the smile, upon her face
На нежное мгновение я поцеловал улыбку на твоем лице,
For it was fiesta, and we were so gay
Ведь это была фиеста, и мы были так беззаботны
South of the border, down Mexico way
Южнее границы, по дороге в Мексику.
Then she sighed as she whispered mañana
Потом ты вздохнула и прошептала "маñana",
Never dreaming that we were parting
Даже не подозревая, что мы расстаемся,
And I lied as I whispered mañana, for our tomorrow never came
И я солгал, прошептав "mañana", ведь наше завтра так и не наступило.
South of the border, I rode back one day
Южнее границы я вернулся однажды,
There in a veil of white by candlelight, she knelt to pray
Там, в белом покрывале, при свете свечей, ты молилась на коленях,
The mission bells told me, that I mustn't stay
Колокола миссии сказали мне, что мне нельзя оставаться
South of the border, down Mexico way
Южнее границы, по дороге в Мексику.
Everybody
Все вместе!
Aye, aye, aye, aye, (aye, aye, aye, aye)
Ай, ай, ай, ай, (ай, ай, ай, ай)
Aye, aye, aye, aye
Ай, ай, ай, ай
Aye, aye, aye, aye
Ай, ай, ай, ай
Oh, you remember that one
О, вы помните эту песню?
Well, if you remember that one
Ну, если вы помните эту,
I think you might remember this one to take you back maybe to that promenade
Я думаю, вы можете вспомнить и эту, которая вернет вас, возможно, на тот променад,
Maybe a pink coronation or even a white spot cot
Может быть, на розовую коронацию или даже на белую раскладушку.





Writer(s): Michael Carr, James B. Kennedy, Mario Battistella


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.