Daniel O'Donnell - The Boys From Killybegs - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Daniel O'Donnell - The Boys From Killybegs




The Boys From Killybegs
Парни из Киллибегса
There are wild and rocky hills on the coast of Donegal
На побережье Донегола дикие, скалистые холмы,
And the fishermen are hearty, brave and free
И рыбаки там смелые, отважные и свободные.
And the big atlantic swell
И мощную атлантическую волну
Is a thing they know right well
Они знают очень хорошо,
As they fight to make their living from the sea
Ведь добывают себе пропитание в море.
With a pleasant rolling sea and the herring running free
Когда море спокойно колышется, и сельдь идет косяком,
And our ships all gliding Gently through the foam
И наши корабли скользят плавно по пене,
When the boats are loaded down
Когда лодки загружены доверху,
There'll be singing in the town
В городе будут петь песни,
When the boys of killybegs come rollin' home
Когда парни из Киллибегса вернутся домой.
Now you're headed out to sea and the wind is blowing free
Вот ты выходишь в море, и ветер дует свободно,
And you cast your nets as rain begins to fall
И забрасываешь сети, когда начинает падать дождь.
And the clouds are riding high and the wind will soon blow by
И облака плывут высоко, и ветер скоро стихнет,
And today you'll amybe get your bumper haul
И сегодня, может быть, тебе повезет с уловом.
Well the weather's very rough and the work gets plenty touth
Погода очень суровая, и работа тяжелая,
And the ropes will raise the welts upon your hands
И веревки натрут мозоли на твоих руках.
But you'll never leave the sea
Но ты никогда не покинешь море,
For whoever you may be
Кем бы ты ни был,
When it's in your blood it's hard to live on land
Когда оно в твоей крови, трудно жить на суше.
Now there's purple on the hills and there's green down by the shore
Сейчас на холмах лиловый цвет, а у берега зеленый,
And the sun has cast it's gold upon the sea
И солнце окрасило море золотом.
And there's silver down below where the herring fishes go
А внизу серебро, где плавает сельдь,
If we catch them there'll be gold for you and me
Если мы ее поймаем, будет золото для тебя и для меня.





Writer(s): Mcgillivray, T. Makem


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.