Paroles et traduction Daniel Padilla - Prinsesa
Nakaupo
s'ya
sa
isang
madilim
na
sulok
Ты
сидела
в
темном
углу,
Ewan
ko
ba
kung
bakit
sa
libu-libong
babaeng
nandoon
И
не
знаю
почему,
среди
тысяч
девушек
там,
Wala
pang
isang
minuto,
nahulog
na
ang
loob
ko
sa
iyo
Меньше
чем
за
минуту,
мое
сердце
покорила
ты.
Gusto
ko
sanang
marinig
ang
tinig
mo
Я
хотел
бы
услышать
твой
голос,
Umasa
na
rin
na
sana'y
mahawakan
ko
ang
palad
mo
Надеялся,
что
смогу
коснуться
твоей
руки,
Gusto
ko
sanang
lumapit
kung
'di
lang
sa
lalaking
kayakap
mo,
oh
Я
хотел
бы
подойти,
если
бы
не
тот
парень,
что
обнимал
тебя,
о.
Dalhin
mo
ako
sa
iyong
palasyo
Забери
меня
в
свой
дворец,
Maglakad
tayo
sa
hardin
ng
'yong
kaharian
Пройдемся
по
саду
твоего
королевства.
Wala
man
akong
pag-aari
Пусть
у
меня
ничего
нет,
Pangako
kong
habang-buhay
kitang
pagsisilbihan
Обещаю,
что
буду
служить
тебе
вечно,
Oh,
aking
prinsesa
О,
моя
принцесса,
'Di
ako
makatulog,
naisip
ko
ang
ningning
ng
'yong
mata
Не
могу
уснуть,
вспоминаю
блеск
твоих
глаз,
Nasa
isip
kita
buong
umaga,
buong
magdamag
Думаю
о
тебе
все
утро,
всю
ночь
напролет.
Sana'y
parati
kang
tanaw,
oh,
ang
sakit
isipin
ito'y
isang
panaginip
Хотел
бы
всегда
видеть
тебя,
о,
как
больно
думать,
что
это
всего
лишь
сон,
Panaginip
lang
Всего
лишь
сон.
Dalhin
mo
ako
sa
iyong
palasyo
Забери
меня
в
свой
дворец,
Maglakad
tayo
sa
hardin
ng
'yong
kaharian
Пройдемся
по
саду
твоего
королевства.
Wala
man
akong
pag-aari
Пусть
у
меня
ничего
нет,
Pangako
kong
habang-buhay
kitang
pagsisilbihan
Обещаю,
что
буду
служить
тебе
вечно,
Oh,
aking
prinsesa
О,
моя
принцесса,
Dalhin
mo
ako
sa
iyong
palasyo
Забери
меня
в
свой
дворец,
Maglakad
tayo
sa
hardin
ng
'yong
kaharian
Пройдемся
по
саду
твоего
королевства.
Wala
man
akong
pag-aari
Пусть
у
меня
ничего
нет,
Pangako
kong
habang-buhay
kitang
pagsisilbihan
Обещаю,
что
буду
служить
тебе
вечно,
Oh,
aking
prinsesa
О,
моя
принцесса,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dizon Mike, Velasco Jerome
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.