Paroles et traduction Daniel Powter - Lose to Win
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
wake
up
in
the
morning
Ты
просыпаешься
утром.
But
the
story
is
the
same
as
before
Но
история
та
же,
что
и
прежде.
You're
looking
in
the
mirror
Ты
смотришь
в
зеркало.
But
you
just
don't
see
yourself
anymore
Но
ты
просто
больше
не
видишь
себя.
So
give
up
what
you
know,
Так
что
откажись
от
того,
что
ты
знаешь.
What
you
learned
and
what
you're
all
about
Чему
ты
научился
и
что
ты
из
себя
представляешь
As
long
as
you
don't
give
up
on
you
До
тех
пор,
пока
ты
не
откажешься
от
себя.
Then
you
can
find
your
way
out...
Тогда
ты
сможешь
найти
выход...
It
don't
take
any
money,
don't
take
nothing
but
what
you
have
inside
Для
этого
не
нужны
деньги,
не
нужно
ничего,
кроме
того,
что
у
тебя
внутри.
It
doesn't
matter
if
you
fall
down
Не
важно,
упадешь
ты
или
нет.
It
only
counts
if
you
try...
Это
считается,
только
если
ты
попытаешься...
So
pull
the
blinds
and
let
the
light
shine
through
Так
что
задерни
шторы
и
позволь
свету
проникнуть
внутрь.
Don't
you
think
it's
time
for
the
light
Не
кажется
ли
тебе,
что
пришло
время,
чтобы
свет,
To
finally
shine
right
on
you...
наконец,
засиял
прямо
на
тебя...
So
let
them
know
what's
underneath
it
all...
Так
пусть
они
знают,
что
скрывается
за
всем
этим...
You
won't
fall
Ты
не
упадешь.
And
baby
you'll
move
mountains
too
И
Детка
ты
тоже
свернешь
горы
There
is
nothing
really
left
for
you
to
prove
Тебе
больше
нечего
доказывать.
'Cause
everybody
knows
you
lose
before
you
win
Потому
что
все
знают,
что
ты
проигрываешь
раньше,
чем
выигрываешь.
And
if
you're
finally
at
the
end
of
your
rope
И
если
ты
наконец
дойдешь
до
конца
своей
веревки
...
Well
then
you
just
begin
Что
ж,
тогда
просто
начинай.
When
the
world
feels
like
it's
left
you
behind
Когда
мир
чувствует,
что
он
оставил
тебя
позади.
Just
get
back
up
and
you
will
find
Просто
поднимись
и
ты
увидишь
Everybody
knows
in
the
end
you
got
to
lose
just
to
win...
Все
знают,
что
в
конце
концов
ты
должен
проиграть,
чтобы
победить...
So
pull
the
blinds
and
let
the
light
shine
through
Так
что
задерни
шторы
и
позволь
свету
проникнуть
внутрь.
Don't
you
think
it's
time
for
the
light
Не
кажется
ли
тебе,
что
пришло
время,
чтобы
свет,
To
finally
shine
right
on
you...
наконец,
засиял
прямо
на
тебя...
So
let
them
know
what's
underneath
it
all...
Так
пусть
они
знают,
что
скрывается
за
всем
этим...
You
won't
fall
Ты
не
упадешь.
And
baby
you'll
move
mountains
too
И
Детка
ты
тоже
свернешь
горы
There
is
nothing
really
left
for
you
to
prove
Тебе
больше
нечего
доказывать.
The
only
thing
left
to
do
Единственное,
что
осталось
сделать.
'Cause
everybody
knows
you
lose
before
you
win
Потому
что
все
знают,
что
ты
проигрываешь
раньше,
чем
выигрываешь.
And
if
you're
finally
at
the
end
of
your
rope
И
если
ты
наконец
дойдешь
до
конца
своей
веревки
...
Well
then
you
just
begin
Что
ж,
тогда
просто
начинай.
When
the
world
feels
like
it's
left
you
behind
Когда
мир
чувствует,
что
он
оставил
тебя
позади.
Just
get
back
up
and
you
will
find
Просто
поднимись
и
ты
увидишь
Everybody
knows
in
the
end
you
got
to
lose
just
to
win...
Все
знают,
что
в
конце
концов
ты
должен
проиграть,
чтобы
победить...
Everybody
knows
in
the
end
you
got
to
lose
just
to
win...
Все
знают,
что
в
конце
концов
ты
должен
проиграть,
чтобы
победить...
You
got
to
lose
to
win...
Ты
должен
проиграть,
чтобы
победить...
And
when
you
down
on
the
luck
and
in
the
end
of
your
rope
you
begin
И
когда
тебе
повезет
и
ты
окажешься
на
конце
своей
веревки,
ты
начнешь
...
'Cause
everybody
knows
you
lose
before
you
win
Потому
что
все
знают,
что
ты
проигрываешь
раньше,
чем
выигрываешь.
And
if
you're
finally
at
the
end
of
your
rope
well
then
you
just
begin
И
если
ты
наконец
дойдешь
до
конца
своей
веревки
что
ж
тогда
просто
начинай
Everybody
knows
you
lose
before
you
win
Все
знают,
что
ты
проигрываешь
раньше,
чем
выигрываешь.
And
if
you're
finally
at
the
end
of
your
rope
well
then
you
just
begin
И
если
ты
наконец
дойдешь
до
конца
своей
веревки
что
ж
тогда
просто
начинай
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Powter Daniel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.