Daniel Romano - Strange Faces (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Daniel Romano - Strange Faces (Live)




If I had a room to breath in
Если бы у меня была комната, чтобы дышать
If I had a burnin' fire
Если бы у меня был горящий огонь
One would surely choke the other
Один наверняка задушил бы другого
Leavin' me the same desire
Оставляешь мне то же самое желание
There's no bottle left half empty
Ни одна бутылка не осталась наполовину пустой
There's no sun can frame my door
Никакое солнце не может обрамить мою дверь
If I sailed away forever
Если бы я уплыл навсегда
Never would I find the shore
Никогда бы я не нашел берег
If I gave my whole collection
Если бы я отдал всю свою коллекцию
To a weakness made of man
К слабости, созданной человеком
I would steal it back in darkness
Я бы украл его обратно в темноте
Wake up shaking my own hand
Просыпаюсь, пожимая свою собственную руку
And if I ran away from something
И если бы я убежал от чего-то
I'd be needed for a time
Я был бы нужен какое-то время
And I'd return to my replacement
И я бы вернулся к своей замене
Finding things that I can't find
Нахожу то, чего я не могу найти
If I had a way to feel
Если бы у меня был способ чувствовать
The things that sit just out of reach
Вещи, которые находятся просто вне досягаемости
I would touch the strangest faces
Я бы прикоснулся к самым странным лицам
Til' their not so strange to me
Пока они не перестанут казаться мне такими странными
If I had a drink of water
Если бы у меня был глоток воды
Clean enough to cleanse the years
Достаточно чистый, чтобы очистить годы
I would drown to learn a lesson
Я бы утонул, чтобы выучить урок
Taught somewhere beyond my years
Преподавал где-то за пределами моих лет
And if I had a wild old mare
И если бы у меня была дикая старая кобыла
It slowly takes me where it does
Это медленно приводит меня туда, куда ведет
I would reach the end of there
Я бы дошел до конца там
To living up where I was
За то, чтобы жить там, где я был
If I had a way to feel
Если бы у меня был способ чувствовать
The things that sit just out of reach
Вещи, которые находятся просто вне досягаемости
I would touch the strangest faces
Я бы прикоснулся к самым странным лицам
Yes
Да
Til' their not so strange to me
Пока они не перестанут казаться мне такими странными





Writer(s): Daniel Romano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.