Daniel Roure - Deja (Cheek to Cheek) - traduction des paroles en allemand

Deja (Cheek to Cheek) - Daniel Rouretraduction en allemand




Deja (Cheek to Cheek)
Schon (Cheek to Cheek)
Dèja
Schon
C'est aujourd'hui
Heute ist es
Que toute une année s'est passée dans ma vie
dass ein ganzes Jahr in meinem Leben vergangen ist
Et si je t'attends ce soir
Und wenn ich heute Abend auf dich warte
Tout seul ici
ganz allein hier
C'est que tu as oublié
dann hast du vergessen
Ce qu'on avait dit.
was wir gesagt hatten.
Des fois
Manchmal
L'amour s'enfuit
flieht die Liebe
Sans se souvenir de l'espoir mis en lui
ohne sich an die Hoffnung zu erinnern, die in sie gesetzt wurde
Mais ce n'est jamais si noir
Aber es ist nie so düster
Juste un peu gris
nur ein bisschen grau
Et si je suis seul ce soir
und wenn ich heute Abend allein bin
Tant pis pour lui .
Pech für ihn.
Il ne faut jamais s'attendre
Man darf nie erwarten
A le voir passer sans bruit
ihn leise vorbeiziehen zu sehen
Mais l'imaginer si tendre
Sondern ihn sich so zärtlich vorstellen
Qu'on peut s'entendre avec lui .
dass man sich mit ihm versteht.
Mais sans chercher à comprendre
Aber ohne zu versuchen zu verstehen
Qu'il est souvent près d'ici
dass er oft hier in der Nähe ist
Car l'amour peut bien nous tendre
Denn die Liebe kann uns
Des pièges l'on est tous pris.
Fallen stellen, in die wir alle tappen.
Ce n'est pas trop tard
Es ist nicht zu spät
Pour tout recommencer
um alles neu zu beginnen
Si par hasard
wenn zufällig
Un amour veut bien passer.
eine Liebe vorbeikommen will.
Dèja
Schon
Tout ce qu'on dit
alles, was man sagt
Sur ces temps l'amour est dans la vie
über diese Zeiten, in denen die Liebe im Leben ist
Ce n'est pas toujours une histoire insensée
Es ist nicht immer eine verrückte Geschichte
Même quand le temps de l'amour
selbst wenn die Zeit der Liebe
N'a pas duré.
nicht angehalten hat.
Des fois,
Manchmal,
Si l'on se dit
wenn man sich sagt
Qu'il ne faut jamais oublié ses amies
dass man seine Freunde nie vergessen darf
C'est qu'après l'amour on peut souvent trouver
dann kann man nach der Liebe oft
Bien plus d'amour quand cet amour est passé.
viel mehr Liebe finden, wenn diese Liebe vergangen ist.
Mais il faut parfois comprendre
Aber manchmal muss man verstehen
Que s'il est tout près d'ici
dass, wenn er ganz in der Nähe ist
Il pourra toujours attendre
er immer warten kann
Que l'on s'entende avec lui
bis man sich mit ihm versteht
Pour ne pas devoir se rendre
um sich nicht ergeben zu müssen
A tous les mots qu'on se dit
all den Worten, die man sich sagt
Il faut éviter de tendre
Man muss vermeiden, Fallen zu stellen
Des pièges ou l'on est tous pris.
in die wir alle tappen.
Ce n'est pas trop tard
Es ist nicht zu spät
Pour tout recommencer
um alles neu zu beginnen
Car le hasard
Denn der Zufall
N'a jamais pu se lasser .
konnte nie müde werden.
Dèja
Schon
C'est aujourd'hui
Heute ist es
Que toute une année a passé dans ma vie
dass ein ganzes Jahr in meinem Leben vergangen ist
Et si je t'attends ce soir
Und wenn ich heute Abend auf dich warte
Tout seul ici
ganz allein hier
C'est que tu as oublié ce qu'on avait dit .
dann hast du vergessen, was wir gesagt hatten.





Writer(s): Irving Berlin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.