Daniel Santos - Canción de la Serranía - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Daniel Santos - Canción de la Serranía




Canción de la Serranía
Песня с гор
Oh mañana celestial
О, божественное утро
Durmiendo están las estrellas
Звезды еще спят
La luna duerme con ellas
Луна дремлет вместе с ними
Y el sol se quiere asomar
А солнце вот-вот выглянет
El turpial y el ruiseñor
Иволга и соловей
Saludaran a la mañana
Поприветствуют утро
Que sus colores derrama
Прольет оно свои краски
Cuando se despierta el sol
Как только проснется солнце
Canción de los carreteros
Песня возчиков
Se escucha en la lejanía
Доносится издалека
Allá por la serranía
В тех краях, где живет мой маяк
Donde vive mi lucero
Вдали, в горной цепи
Ay Lola, ay Lola, lo lay, le lo la
Ох, Лола, ох, Лола, ло ла, ле ло ла
Ay Lola, ay Lola, lo lay, le lo la
Ох, Лола, ох, Лола, ло ла, ле ло ла
Ya se va a asomar el sol
Вот-вот взойдет солнце
Por detrás de la montaña
Из-за гор
Ya hay luz dentro en la cabaña
В хижине просыпаются
Del hombre madrugador
Ранние пташки
Ese es el trabajador
Вот он, тот, кто трудится
Que con empeño trabaja
Работать не боится
Trabaja, canta y trabaja
Трудится, поет и трудится
Pa'que lo bendiga Dios
Чтобы благословил его Бог
Canción de los carreteros
Песня возчиков
Se escucha en la lejanía
Доносится издалека
Allá por la serranía
В тех краях, где живет мой маяк
Donde vive mi lucero
Вдали, в горной цепи
Ay Lola, ay Lola, lo lay, le lo la
Ох, Лола, ох, Лола, ло ла, ле ло ла
Ay Lola, ay Lola, lo lay, le lo la
Ох, Лола, ох, Лола, ло ла, ле ло ла
Puerto Rico es una flor
Пуэрто-Рико - цветок
En un altar cultivada
Растущий на алтаре
Según dicen las tonadas
Так поется в песнях
Del timbarito cantor
Колоритного певца
Canción de los carreteros
Песня возчиков
Se escucha en la lejanía
Доносится издалека
Allá por la serranía
В тех краях, где живет мой маяк
Donde vive mi lucero
Вдали, в горной цепи
Ay Lola, ay Lola, lo lay, le lo la,
Ох, Лола, ох, Лола, ло ла, ле ло ла,
Ay Lola, ay Lola, lo lay, le lo la
Ох, Лола, ох, Лола, ло ла, ле ло ла





Writer(s): Roberto Cole


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.