Paroles et traduction Daniel Santos - Lamento Borincano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lamento Borincano
Lamento Borincano
Sale
loco
de
contento
I
go
out
full
of
joy
Con
su
cargamento
With
my
goods,
Para
la
ciudad,
¡ay!
To
the
city,
oh!
Para
la
ciudad
To
the
city.
Lleva
en
su
pensamiento
I
am
thinking,
Todo
un
mundo
lleno
My
mind
is
humming
De
felicidad,
¡ay!
With
joy,
oh!
De
felicidad
Happiness
itself.
Piensa
remediar
la
situación
I'm
determined
to
better
the
state
Del
hogar
que
es
toda
su
ilusión,
sí
Of
the
home
that
is
my
dream,
yes
Alegre
el
jibarito
va
pensado
así
The
peasant
goes
happily
thinking
this
way
Diciendo
así,
cantando
así
por
el
camino
Thinking
this
way,
singing
this
way
on
the
road
Si
yo
vendo
la
carga,
mi
Dios
querido
If
I
sell
my
goods,
my
dear
God
Un
traje
a
mi
viejita
voy
a
comprar
I
will
buy
my
old
woman
a
dress
Alegre
también
su
yegua
va
His
mare
also
goes
happily
Al
presentir
que
su
cantar
Sensing
that
his
song
Es
todo
un
himno
de
alegría
Is
a
hymn
of
joy
En
eso
le
sorprende
la
luz
del
día
Then
the
light
of
day
surprises
him
Y
llegan
al
mercado
de
la
ciudad
And
they
arrive
at
the
city
market
Pasan
la
mañana
entera
They
spend
the
whole
morning
Sin
que
nadie
quiera
su
carga
comprar,
¡ay!
Without
anyone
wanting
to
buy
their
goods,
oh,
Su
carga
comprar
Buy
their
goods
Todo,
todo
está
desierto
Everything,
everything
is
deserted
El
pueblo
está
muerto
de
necesidad,
¡ay!
The
town
is
dead
from
need,
oh
Se
oye
este
lamento
por
doquier
This
lament
is
heard
everywhere
En
mi
desdichada
Borinquen,
sí
In
my
unfortunate
Borinquen,
yes
Y
triste,
el
jibarito
va
And
sadly,
the
peasant
goes
Pensando,
diciendo
así
Thinking,
saying
this
way,
Cantando
así
por
el
camino
Singing
this
way
on
the
road
¿Qué
será
de
Borinquen?,
mi
Dios
querido
What
will
become
of
Borinquen,
my
dear
God?
¿Qué
será
de
mis
hijos
y
de
mi
hogar?
What
will
become
of
my
children
and
my
home?
Borinquen,
la
tierra
del
Edén
Borinquen,
the
land
of
Eden
La
que
al
cantar,
el
gran
Gautier
Which
in
his
song,
the
great
Gautier
Llamó
la
Perla
de
los
Mares
Called
the
Pearl
of
the
Seas
Ahora
que
tú
te
mueres
en
tus
pesares
Now
that
you
are
dying
in
your
sorrow
Déjame
que
te
cante
yo
también
Let
me
sing
to
you
too
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafael Hernandez
Album
Linda
date de sortie
10-03-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.