Daniel Santos - Lamento Borincano - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Daniel Santos - Lamento Borincano




Lamento Borincano
Lamento Borincano
Sale loco de contento
I go out full of joy
Con su cargamento
With my goods,
Para la ciudad, ¡ay!
To the city, oh!
Para la ciudad
To the city.
Lleva en su pensamiento
I am thinking,
Todo un mundo lleno
My mind is humming
De felicidad, ¡ay!
With joy, oh!
De felicidad
Happiness itself.
Piensa remediar la situación
I'm determined to better the state
Del hogar que es toda su ilusión,
Of the home that is my dream, yes
Alegre el jibarito va pensado así
The peasant goes happily thinking this way
Diciendo así, cantando así por el camino
Thinking this way, singing this way on the road
Si yo vendo la carga, mi Dios querido
If I sell my goods, my dear God
Un traje a mi viejita voy a comprar
I will buy my old woman a dress
Alegre también su yegua va
His mare also goes happily
Al presentir que su cantar
Sensing that his song
Es todo un himno de alegría
Is a hymn of joy
En eso le sorprende la luz del día
Then the light of day surprises him
Y llegan al mercado de la ciudad
And they arrive at the city market
Pasan la mañana entera
They spend the whole morning
Sin que nadie quiera su carga comprar, ¡ay!
Without anyone wanting to buy their goods, oh,
Su carga comprar
Buy their goods
Todo, todo está desierto
Everything, everything is deserted
El pueblo está muerto de necesidad, ¡ay!
The town is dead from need, oh
De necesidad
From need
Se oye este lamento por doquier
This lament is heard everywhere
En mi desdichada Borinquen,
In my unfortunate Borinquen, yes
Y triste, el jibarito va
And sadly, the peasant goes
Pensando, diciendo así
Thinking, saying this way,
Cantando así por el camino
Singing this way on the road
¿Qué será de Borinquen?, mi Dios querido
What will become of Borinquen, my dear God?
¿Qué será de mis hijos y de mi hogar?
What will become of my children and my home?
Borinquen, la tierra del Edén
Borinquen, the land of Eden
La que al cantar, el gran Gautier
Which in his song, the great Gautier
Llamó la Perla de los Mares
Called the Pearl of the Seas
Ahora que te mueres en tus pesares
Now that you are dying in your sorrow
Déjame que te cante yo también
Let me sing to you too
Canto
I will sing,
Yo, también
I, too.





Writer(s): Rafael Hernandez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.