Paroles et traduction Daniel Shadow feat. Haikaiss - O Bonde Partiu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Bonde Partiu
The Crew Departed
E
aí,
meu
cumpade?
Hey
there,
my
comrade?
E
aí,
vam'bora?
Tá
esperando
o
quê?
Let's
go,
shall
we?
What
are
you
waiting
for?
Atividade
no
setor,
meu
parceiro,
vam'bora
Activity
in
the
sector,
my
partner,
let's
go
Que
foi,
foi,
quem
não
foi,
fica,
neguin',
vem,
partiu
Whoever
went,
went,
whoever
didn't
stay,
my
man,
come
on,
let's
go
Poesia
e
grana
escorrem
da
cidade
aflita
Poetry
and
money
flow
from
the
troubled
city
Esquinas
têm
ouvido,
tinta
na
parede
grita
Corners
have
ears,
paint
on
the
wall
screams
Vários
piram
enquanto
a
roleta
gira
Many
fall
while
the
roulette
spins
Mas
quando
a
brisa
chegar
But
when
the
breeze
arrives
O
céu
vai
tampar
de
pipa
The
sky
will
be
covered
with
kites
Da
Sul
à
Norte
vamo
apavorando
From
South
to
North,
we're
causing
havoc
Sem
medo
do
choque,
flertando
com
a
sorte
Without
fear
of
the
shock,
flirting
with
luck
Os
sarangu
surtando
no
bote
dos
vândalo
The
skinny
ones
freaking
out
in
the
vandals'
boat
Tudo
preto
pique
blackout
Everything
black
like
a
blackout
Hey
Loki
se
toca,
o
que
cê
andou
tomando?
Hey
Loki,
get
a
grip,
what
have
you
been
drinking?
Não
importa
mais
It
doesn't
matter
anymore
Vem
que
o
plano
é
tomar
os
continentes
Come
on,
the
plan
is
to
take
over
the
continents
E
nós
já
escoltamos
o
lugar
mais
alto
And
we
have
already
escorted
the
highest
place
Olha
os
pivete
de
pé
até
o
último
assalto,
trocando
Look
at
the
kids
standing
until
the
last
robbery,
trading
Somos
melhores
do
que
pensamos
We
are
better
than
we
think
Bem
piores
do
que
eles
pensavam
Much
worse
than
they
thought
Há,
agora
o
ritmo
é
Rap
Ha,
now
the
rhythm
is
Rap
Não
é
aquela
bossa
que
eles
dançávam
It's
not
that
bossa
nova
they
used
to
dance
to
Viramo
a
velha
luta
que
parecia
perdida
We
turned
the
old
fight
that
seemed
lost
Dowsha
e
Haikaiss
Dowsha
and
Haikaiss
Dá
um
grau
nessa
batida
Give
this
beat
a
spin
O
bonde
partiu
The
crew
departed
Que
cê
quer?
Quer
subir
What
do
you
want?
Want
to
come
along?
Mostra
que
cê
fez
por
merecer
Show
me
what
you
did
to
deserve
it
Deu
mole
no
setor,
né
You
messed
up
in
the
sector,
didn't
you?
Um,
dois,
nem
me
viu
One,
two,
didn't
even
see
me
O
bonde
partiu
The
crew
departed
O
bonde
partiu
The
crew
departed
Que
cê
quer?
Quer
subir
What
do
you
want?
Want
to
come
along?
Mostra
que
cê
fez
por
merecer
Show
me
what
you
did
to
deserve
it
Deu
mole
no
setor,
né
You
messed
up
in
the
sector,
didn't
you?
Um,
dois,
nem
me
viu
One,
two,
didn't
even
see
me
O
bonde
partiu
The
crew
departed
É
a
imagem
sem
legenda
It's
the
image
without
a
caption
Sub-divisão
do
que
era
lenda
Subdivision
of
what
was
legend
Frustrado
com
a
proposta
da
minha
renda
Frustrated
with
the
proposal
of
my
income
Irmão,
entenda!
Brother,
understand!
A
parte
que
me
cabe
frente
ao
H.A.A.R.P
e
a
geração
90
My
part
in
the
face
of
H.A.A.R.P
and
the
90s
generation
Que
se
acabe
num
combate
tarde?
That
it
ends
in
a
late
fight?
Não
tá
na
agenda
que
eu
vou
me
envolver,
supor,
resolver
It's
not
on
my
schedule
to
get
involved,
assume,
solve
Me
impor
pro
Pt,
Pmdb,
Psdb,
começou
To
impose
myself
on
the
Pt,
Pmdb,
Psdb,
it
started
Mato
o
tédio
e
se
acostuma
I
kill
boredom
and
get
used
to
it
Dissimula
o
privilégio
da
sua
turma
Disguise
the
privilege
of
your
class
Sua
troca
de
favores
pra
quem
quiser
Your
exchange
of
favors
for
whoever
wants
it
Teu
slogan
no
meu
boné
Your
slogan
on
my
cap
Nessa
disputa
eu
sigo
contra
a
maré
In
this
dispute,
I
go
against
the
tide
Sem
acumular
o
que
prospero
Without
accumulating
what
I
prosper
Ajudo
quem
eu
quero
e
não
quero
I
help
those
I
want
and
those
I
don't
Pra
ouvir
que
o
cachê
tá
alto
e
no
final
o
meu
saldo
que
é
zero
To
hear
that
the
fee
is
high
and
in
the
end
my
balance
is
zero
Pergunta
pra
esses
boy
como
fui
subir
na
profissão
Mc
Ask
these
boys
how
I
climbed
the
MC
profession
Família
Mandaqui!
Mandaqui
family!
É
o
game
shark,
minha
parte,
meu
start
nesse
circuito
da
vida
It's
the
game
shark,
my
part,
my
start
in
this
circuit
of
life
Que
segue
imitando
a
arte!
That
keeps
imitating
art!
O
bonde
partiu
The
crew
departed
Que
cê
quer?
Quer
subir
What
do
you
want?
Want
to
come
along?
Mostra
que
cê
fez
por
merecer
Show
me
what
you
did
to
deserve
it
Deu
mole
no
setor,
né
You
messed
up
in
the
sector,
didn't
you?
Um,
dois,
nem
me
viu
One,
two,
didn't
even
see
me
O
bonde
partiu
The
crew
departed
O
bonde
partiu
The
crew
departed
Que
cê
quer?
Quer
subir
What
do
you
want?
Want
to
come
along?
Mostra
que
cê
fez
por
merecer
Show
me
what
you
did
to
deserve
it
Deu
mole
no
setor,
né
You
messed
up
in
the
sector,
didn't
you?
Um,
dois,
nem
me
viu
One,
two,
didn't
even
see
me
O
bonde
partiu
The
crew
departed
Interrompendo
o
esquema
Interrupting
the
scheme
Sou
parte
da
ginga
da
cena,
fí
I'm
part
of
the
scene's
swing,
dig
it
Nem
precisa
de
antena
You
don't
even
need
an
antenna
Me
escute
ao
vivo
e
repare
no
emblema
aqui
Listen
to
me
live
and
notice
the
emblem
here
Correndo
sem
tema
Running
without
a
theme
Foda-se
algemas
que
prende-me
Fuck
the
handcuffs
that
hold
me
Quero
o
quê?
O
que
cê
quer?
What
do
I
want?
What
do
you
want?
Quer
subir?
Mas
n'aonde?
Want
to
come
along?
But
where
to?
Achei
mais
um
problema
Found
another
problem
Spinardi
revoltado,
paulistano
da
gema
Spinardi
revolted,
a
true
Paulistano
Sem
tempo
pra
engolir
seus
argumentos
No
time
to
swallow
your
arguments
Damassa
é
fechamento
com
os
malandro
Damassa
is
tight
with
the
hustlers
Mais
sujeira
do
momento
More
dirt
of
the
moment
Vagabundo
100%
100%
Vagabond
Aquele
que
atura
o
fedor
desse
país
The
one
who
endures
the
stench
of
this
country
Na
qual
deixei
minha
assinatura
On
which
I
left
my
signature
Moleque
sagaz
mas
sou
moleque
Haikaiss
Clever
kid
but
I'm
a
Haikaiss
kid
De
role
com
a
viatura
mas
no
banco
de
trás
Rolling
with
the
patrol
car
but
in
the
back
seat
Shadow,
nesse
beat
eu
quero
mais
Shadow,
on
this
beat
I
want
more
Mic
check
one
two
Mic
check
one
two
Zé
povin'
vai
toma
no
cú
Zé
povin'
go
get
fucked
Diz
você
quem
faz
o
fluido
Tell
me
who
makes
the
fluid
Na
soma,
meu
querido
In
the
sum,
my
dear
No
bueiro
tudo
fede
In
the
sewer
everything
stinks
Orgulho
de
ser
fedido
Proud
to
be
stinky
O
bonde
partiu
The
crew
departed
Que
cê
quer?
Quer
subir
What
do
you
want?
Want
to
come
along?
Mostra
que
cê
fez
por
merecer
Show
me
what
you
did
to
deserve
it
Deu
mole
no
setor,
né
You
messed
up
in
the
sector,
didn't
you?
Um,
dois,
nem
me
viu
One,
two,
didn't
even
see
me
O
bonde
partiu
The
crew
departed
O
bonde
partiu
The
crew
departed
Que
cê
quer?
Quer
subir
What
do
you
want?
Want
to
come
along?
Mostra
que
cê
fez
por
merecer
Show
me
what
you
did
to
deserve
it
Deu
mole
no
setor,
né
You
messed
up
in
the
sector,
didn't
you?
Um,
dois,
nem
me
viu
One,
two,
didn't
even
see
me
O
bonde
partiu
The
crew
departed
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Dos Santos Esteves Daniel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.