Paroles et traduction Daniel Shadow feat. Kayuá - Nada Pessoal
É
que
eu
sigo
na
minha
fé,
treinamento
é
marcial
Это
то,
что
я
следую
своей
вере,
обучение
воинственное.
Posso
ver
além
do
véu,
sinto
a
névoa
fria
cobrindo
o
quintal
Я
вижу
за
завесой,
чувствую
холодный
туман,
покрывающий
двор.
Quer
levar
meu
chão,
rei,
não
leva
a
mal
Хочешь
взять
мою
землю,
король,
не
бери
плохо.
Eu
sei,
cobiça
é
o
início
do
final
Я
знаю,
жадность-это
начало
конца.
Guerreiro
são,
Kayuá
som
é
talismã
Воин
здравомыслящий,
Каюа
сом-талисман
A
missão
é
pra
eternidade,
irmão
Миссия
на
вечность,
брат
Verdade
é
semente
pra
plantar,
'tamo
aqui
pra
lutar
Правда-это
семя
для
посадки,
тамо
здесь
для
борьбы
Pra
morrer,
pra
aguentar
furacão
Чтобы
умереть,
чтобы
выдержать
ураган.
Quero
ter,
mas
não
é
pra
mostrar
Я
хочу
иметь,
но
это
не
для
того,
чтобы
показать
Pode
crer
que
se
for
pra
acumular
Вы
можете
поверить,
что
если
вы
собираетесь
накапливать
Me
dá
só
o
que
der
pra
levar
no
coração
Дай
мне
только
то,
что
ты
дашь,
чтобы
взять
в
сердце.
Pausa
pro
café,
bota
pra
gelar
no
sal
Перерыв
на
кофе,
загрузка
для
охлаждения
в
соли
Ou
se
envolve
ou
mete
o
pé
Либо
обвивается,
либо
встает
на
ногу.
Eu
vou
ficar
até
a
pá
de
cal
Я
буду
стоять
до
лопаты
извести
Rega
o
ego
dessas
cobra
nos
Jardins
do
Éden
Поливает
эго
этих
змей
в
садах
Эдема
Martela
a
cabeça
dos
pregos
Забивает
голову
гвоздей
Se
é
assim
que
eles
querem,
tem
veneno
na
lata
Если
они
этого
хотят,
в
банке
есть
яд
Descarrego
rima
na
semiautomática
Скачать
рифму
в
полуавтоматике
Hoje
sua
energia
baixa
não
vai
escurecer
minhas
prata
Сегодня
ваша
низкая
энергия
не
потемнеет
Мое
серебро
(Qual
é,
Dowsha,
quer
pagar
de
criminal?)
(Что
это,
Доуша,
хочешь
заплатить
преступником?)
Não
sou
crime,
irmão,
sou
firme,
RJ
não
é
um
filme
Я
не
преступление,
брат,
я
тверд,
RJ
не
фильм,
Respeito
não
tem
pra
comprar
na
vitrine
Уважение
не
нужно
покупать
в
витрине
Vê
legal
e
não
se
aproxime,
aqui
nada
é
pessoal
Смотри
круто
и
не
подходи,
здесь
ничего
личного
Aqui
nada
é
pessoal
Здесь
ничего
личного
Aqui
nada
é
pessoal,
ahn
Здесь
нет
ничего
личного,
Ан
Na
solidão
que
eu
vejo
o
que
mora
no
peito
В
одиночестве
я
вижу,
что
живет
в
груди,
Lá
fora
nada
é
pessoal
Снаружи
ничего
личного
Meu
medo
é
só
o
medo
de
tudo
ter
um
preço
Мой
страх
- это
просто
страх,
что
все
имеет
свою
цену.
E
agora
nada
é
pessoal
И
теперь
ничего
личного
Na
solidão
que
eu
vejo
o
que
mora
no
peito
В
одиночестве
я
вижу,
что
живет
в
груди,
Lá
fora
nada
é
pessoal
Снаружи
ничего
личного
Meu
medo
é
só
o
medo
de
tudo
ter
um
preço
Мой
страх
- это
просто
страх,
что
все
имеет
свою
цену.
E
agora
nada
é
pessoal
И
теперь
ничего
личного
E
agora
nada
é
pessoal
И
теперь
ничего
личного
E
agora
nada
é
pessoal
И
теперь
ничего
личного
E
a
vida
não
é
filme,
mas
mantenho
o
foco
И
жизнь-это
не
фильм,
но
я
держу
фокус
Distância
de
quem
enche
o
saco
e
não
o
copo
Расстояние
от
того,
кто
наполняет
сумку,
а
не
чашку
Mesmo
cê
sendo
óbvio,
não
deixa
de
ser
piada
Даже
если
это
очевидно,
это
не
перестает
быть
шуткой
Eu
procurei
motivos
pra
tá
sóbrio
e
não
achei
nada
(não)
Я
искал
причины
для
трезвого
и
ничего
не
нашел
(нет)
Julgam
toda
a
história
mas
só
leram
o
resumo
Они
судят
всю
историю,
но
только
прочитали
краткое
изложение.
Mais
frio
que
as
bebidas
que
eu
consumo,
assumo
Холоднее,
чем
напитки,
которые
я
пью,
я
предполагаю
Punho
cerrado,
sei
pela
causa
que
eu
luto
Сжатый
кулак,
я
знаю
причину,
по
которой
я
борюсь.
Um
gole
que
é
derramado
aos
que
deixaram
o
luto
Глоток,
который
проливается
на
тех,
кто
оставил
горе
Mundo
é
bola
de
gude
perto
das
minhas
ambições
Мир-это
мрамор,
близкий
к
моим
амбициям.
Onde
eles
enxergam
crise
eu
crio
soluções
Где
они
видят
кризис
я
создаю
решения
Já
falei,
somos
reis,
nada
menos
que
o
trono
Я
уже
говорил,
что
мы
короли,
не
что
иное,
как
трон.
E
o
brilho
das
correntes
é
pra
combinar
com
o
dono
И
блеск
цепей,
чтобы
соответствовать
владельцу
Álcool
se
torna
melhor
amigo
Алкоголь
становится
лучшим
другом
E
o
corpo
de
uma
estranha,
um
abrigo
И
тело
незнакомки,
укрытие
Cada
dia
uma
nova
Eva
me
traz
seu
fruto
proibido
Каждый
день
новая
Ева
приносит
мне
свой
запретный
плод
Deveria
ter
feito,
não
prometido
Должен
был
сделать,
а
не
обещал
A
vida
cobrando
cada
eu
juro
não
cumprido
Жизнь,
заряжающая
каждого,
клянусь,
не
исполнена.
Com
juros
compridos
С
большим
интересом
Procuro
motivos,
eles
procuram
amores
Я
ищу
причины,
они
ищут
любви,
Num
casamento
ou
num
enterro,
flores
são
sempre
flores
На
свадьбе
или
на
похоронах
цветы
всегда
цветы
Se
dinheiro
é
problema,
eu
aceito
esse
karma
Если
деньги-это
проблема,
я
принимаю
эту
карму
E
o
que
são
dedos
pra
quem
vem
de
onde
se
apontam
armas?
А
что
такое
пальцы
для
тех,
кто
исходит
от
того,
куда
направлено
оружие?
Na
solidão
que
eu
vejo
o
que
mora
no
peito
В
одиночестве
я
вижу,
что
живет
в
груди,
Lá
fora
nada
é
pessoal
Снаружи
ничего
личного
Meu
medo
é
só
o
medo
de
tudo
ter
um
preço
Мой
страх
- это
просто
страх,
что
все
имеет
свою
цену.
E
agora
nada
é
pessoal
И
теперь
ничего
личного
Na
solidão
que
eu
vejo
o
que
mora
no
peito
В
одиночестве
я
вижу,
что
живет
в
груди,
Lá
fora
nada
é
pessoal
Снаружи
ничего
личного
Meu
medo
é
só
o
medo
de
tudo
ter
um
preço
Мой
страх
- это
просто
страх,
что
все
имеет
свою
цену.
E
agora
nada
é
pessoal
И
теперь
ничего
личного
E
agora
nada
é
pessoal
И
теперь
ничего
личного
E
agora
nada
é
pessoal
И
теперь
ничего
личного
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Jose Dos Santos Esteves, Uiane Pires Monteiro, Kayua Cavalcante De Alcantara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.