Paroles et traduction Daniel Son - Maidstone
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Let
me
tell
you
about
the
town
that
I'm
living
in
Позволь
мне
рассказать
тебе
о
городе,
в
котором
я
живу,
Just
in
case
you
intend
on
visiting
На
случай,
если
ты
вдруг
решишь
его
посетить.
Pretend
piggies'll
fine
you
if
your
ciggy
isn't
in
the
bin
"Свинки-полицейские"
тебя
оштрафуют,
если
твой
окурок
не
в
урне,
So
keep
your
eyes
peeled
or
some
running
shoes
Так
что
гляди
в
оба
или
приготовь
кроссовки.
We've
got
local
celebs
that
you
might
see
У
нас
есть
местные
знаменитости,
которых
ты
можешь
увидеть.
Don't
be
alarmed
if
you
spot
a
man
with
a
parrot
on
his
shoulder
Не
пугайся,
если
заметишь
мужчину
с
попугаем
на
плече,
Walking
down
the
high
street
at
high
speed.
It's
normal
Идущего
по
главной
улице
на
большой
скорости.
Это
нормально.
We
used
to
have
a
dude
with
a
stereo
Раньше
у
нас
был
чувак
со
стереосистемой,
Blasting
"Is
This
The
Way
To
Amarillo"
everywhere
he
goes
Орущей
"Is
This
The
Way
To
Amarillo"
везде,
куда
бы
он
ни
шел.
I
ain't
seen
him
in
a
minute
though
Я
давно
его
не
видел.
Wish
I
could've
got
him
for
this
video
but
anyway
Жаль,
что
не
смог
его
позвать
для
этого
видео,
но
да
ладно.
Eastender
Reggie
Kray
done
time
here
Гангстер
Реджи
Крей
отбывал
здесь
срок,
And
Eastender
Barry
Evans
resides
here
А
актёр
Барри
Эванс,
вроде
как,
здесь
живёт.
Least
that's
what
you
find
out
through
the
grapevine
here
По
крайней
мере,
так
говорят.
I
hated
it,
now
I'm
having
a
great
time
here
Я
ненавидел
этот
город,
а
теперь
мне
здесь
отлично.
I
already
know
what
you're
thinking,
why
here
Я
уже
знаю,
о
чем
ты
думаешь:
"И
почему
здесь?"
It's
kind
of
alright
here,
not
too
far
from
London
Здесь
довольно
неплохо,
недалеко
от
Лондона.
But
don't
miss
the
last
train
back,
that's
a
nightmare
Но
не
пропусти
последний
поезд
обратно,
это
кошмар.
Can't
be
much
crime
here
Преступности
здесь,
вроде
как,
немного.
Police
arrested
me
at
twelve
for
carrying
eggs
Полиция
арестовала
меня
в
двенадцать
лет
за
то,
что
я
носил
с
собой
яйца.
Your
tax
was
spent
wise
there
Вот
так
мудро
были
потрачены
твои
налоги.
Greetings,
pop
in
if
you're
passing
Заглядывай,
если
будешь
проездом,
But
not
on
Saturdays
'cause
it's
chocka
with
the
parking
Но
не
по
субботам,
потому
что
тут
негде
припарковаться.
The
county
town
of
England's
garden's
where
my
heart
is
Город-графство
в
саду
Англии
– вот
где
мое
сердце.
Maidstone's
the
place
I
say's
home
Мейдстон
– место,
которое
я
называю
домом.
Greetings,
pop
in
if
you're
passing
Заглядывай,
если
будешь
проездом,
But
not
on
Saturdays
'cause
it's
chocka
with
the
parking
Но
не
по
субботам,
потому
что
тут
негде
припарковаться.
The
county
town
of
England's
garden's
where
my
heart
is
Город-графство
в
саду
Англии
– вот
где
мое
сердце.
Maidstone's
the
place
I
say's
home
Мейдстон
– место,
которое
я
называю
домом.
We're
a
purple
flag
town
if
you
fancy
a
night
out
Мы
– город
с
"фиолетовым
флагом",
если
ты
хочешь
потусить
ночью.
You
can
party
from
lights
out
until
light
man
Можно
гулять
от
заката
до
рассвета.
We've
got
plenty
of
pubs
here
with
live
bands
У
нас
много
пабов
с
живой
музыкой,
But
will
they
book
Dan?
Hell
no,
'cause
I
rap
Но
будут
ли
они
приглашать
Дэна?
Черт
возьми,
нет,
потому
что
я
читаю
рэп.
The
river
Medway
seems
enormous
Река
Медуэй
кажется
огромной,
So
please
be
cautious
approaching
them
waters
Так
что,
пожалуйста,
будь
осторожна,
приближаясь
к
воде.
What
happened
to
Pat
Lamb
was
a
tragedy
То,
что
случилось
с
Пэтом
Лэмбом,
было
трагедией,
But
I
salute
the
way
we
came
together
for
his
family
Но
я
восхищаюсь
тем,
как
мы
сплотились
ради
его
семьи.
I
used
to
feel
there
weren't
room
for
me
here
Раньше
мне
казалось,
что
мне
здесь
нет
места,
But
at
times
it's
beautiful
here
Но
порой
здесь
красиво.
Unified
when
someone
dies
too
soon
and
there's
bare
Мы
объединяемся,
когда
кто-то
умирает
слишком
рано,
и
в
небе
Chinese
lanterns
let
loose
in
the
air,
it
just
proves
that
we
care
Запускают
китайские
фонарики.
Это
доказывает,
что
нам
не
всё
равно.
And
beware
of
other
energies
И
берегись
потусторонних
сил.
On
Bluebell
Hill
there's
a
ghost
of
a
woman
in
a
wedding
dress,
allegedly
На
Блюбэлл-Хилл
есть
призрак
женщины
в
свадебном
платье,
как
говорят.
I'm
repeating
what
was
said
to
me
since
I've
been
here
Я
повторяю
то,
что
мне
рассказывали,
с
тех
пор
как
я
здесь.
This
ain't
the
city,
most
buses
are
green
here
Это
не
город,
большинство
автобусов
здесь
зеленые.
But
you
can
come
shopping
if
you're
bored
Но
ты
можешь
пройтись
по
магазинам,
если
тебе
скучно.
There's
Fremlin
walk,
head
shops
galore
and
more
Есть
Фремлин-Уок,
множество
магазинов
и
прочего.
Before
the
Mall
was
Chequers
it
was
Stone
Borough
До
того,
как
торговый
центр
стал
"Чекуэрс",
он
был
"Стоунборо".
Yo,
that's
the
place
I
call
home
brother
Эй,
это
то
место,
которое
я
называю
своим
домом,
сестрёнка.
Greetings,
pop
in
if
you're
passing
Заглядывай,
если
будешь
проездом,
But
not
on
Saturdays
'cause
it's
chocka
with
the
parking
Но
не
по
субботам,
потому
что
тут
негде
припарковаться.
The
county
town
of
England's
garden's
where
my
heart
is
Город-графство
в
саду
Англии
– вот
где
мое
сердце.
Maidstone's
the
place
I
say's
home
Мейдстон
– место,
которое
я
называю
домом.
Greetings,
pop
in
if
you're
passing
Заглядывай,
если
будешь
проездом,
But
not
on
Saturdays
'cause
it's
chocka
with
the
parking
Но
не
по
субботам,
потому
что
тут
негде
припарковаться.
The
county
town
of
England's
garden's
where
my
heart
is
Город-графство
в
саду
Англии
– вот
где
мое
сердце.
Maidstone's
the
place
I
say's
home
Мейдстон
– место,
которое
я
называю
домом.
Out
to
Tovil
and
Yalding
we'll
call
in
В
Товил
и
Ялдинг
мы
заглянем,
From
Boxley
to
Coxheath
to
Stockb'ry
Из
Бокслэй
в
Коксхит,
в
Стокбери.
From
Detling
to
Linton
we're
linking
Из
Детлинга
в
Линтон
мы
свяжемся,
Theston
to
Leeds,
back
to
Collier
Street
Тестон
в
Лидс,
обратно
на
Кольер-стрит.
Even
Hunton
and
East
Sutton'll
need
suttin
Даже
Хантон
и
Ист-Саттон
что-нибудь
да
понадобятся,
From
Barming
to
Marden
we're
barring
Из
Барминга
в
Марден
мы
направляемся.
Staplehurst,
Thurnham
and
Downswood
you
sound
good
Стэйплхерст,
Тернхэм
и
Даунсвуд,
вы
звучите
неплохо.
From
Ulcombe
to
Otterden
they're
locking
in
От
Улькомба
до
Оттердена
они
запираются.
And
all
the
places
I've
forgotten
there
И
все
места,
которые
я
забыл,
From
Headcorn
to
Hollingbourne...
and
the
rest
От
Хедкорна
до
Холлингборна...
и
остальные.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Downing
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.