Paroles et traduction Daniela Calvario feat. Alejandro Bueno - La Pasaste Bien Anoche
La Pasaste Bien Anoche
Хорошо провела прошлую ночь
Yo
creo
a
todos
nos
ha
pasado
creer
encontrar
a
quien
has
buscado
Я
думаю,
у
всех
нас
было
такое:
мы
думали,
что
нашли
того,
кого
искали,
Que
según
tanto
has
esperado
aunque
incluso
es
de
esas
malas
veces
Того,
кого
так
долго
ждали,
хотя
даже
в
те
плохие
времена,
Que
te
han
informado
que
buscar
otra
opción
sería
lo
más
adecuado,
no
Нам
говорили,
что
искать
другой
вариант
было
бы
самым
правильным,
но...
Conmigo
no
pasó
una
historia
diferente
Со
мной
произошла
не
такая
уж
другая
история.
Déjenme
que
les
cuente
lo
siguiente
Позвольте
мне
рассказать
вам
следующее:
También
metí
las
manos
y
no
escuché
a
mi
gente,
no
Я
тоже
влезла
в
это
и
не
послушала
своих
близких,
нет.
Y
pasa
eso
por
consecuente
И
это
случилось
по
этой
причине.
Así
que
da
la
media
vuelta
y
vete
Так
что
разворачивайся
и
уходи.
No
necesitas
preguntarme
sabes
el
porque
Тебе
не
нужно
спрашивать,
ты
знаешь
почему.
Te
la
pasaste
bien
anoche,
yo
lo
sé
Ты
хорошо
провел
прошлую
ночь,
я
знаю.
Y
ahora
vienes
aquí
pidiendo,
algo
que
no
se
te
va
a
hacer
А
теперь
ты
пришел
сюда
просить
что-то,
чего
тебе
не
дадут.
Pero
por
supuesto
que
también
ya
sé
Но,
конечно
же,
я
тоже
уже
знаю,
Que
no
eres
ninguna
santita
y
que
nada
que
ver
Что
ты
не
святоша
и
совсем
не
такой,
El
producto
que
me
vendiste
está
echado
a
perder
Тот
товар,
что
ты
мне
продал,
испорчен,
Porque
no
eres
ni
un
poquito
de
lo
que
me
dijiste
ser
Потому
что
ты
даже
близко
не
такой,
каким
говорил,
что
являешься.
Yo
ya
estaba
tranquilo
recostado
en
mi
cama
Я
уже
спокойно
лежала
в
своей
постели,
De
hecho
pensando
en
ti
porque
venía
de
tu
casa
На
самом
деле,
думала
о
тебе,
потому
что
только
что
вернулась
от
тебя,
Cuando
de
repente
recibo
una
llamada
Когда
вдруг
мне
позвонили
Con
una
noticia
que
en
verdad
no
me
esperaba
И
сообщили
новость,
которую
я
совсем
не
ожидала.
Alguien
pasó
por
ti
cuando
era
de
madrugada
Кто-то
заехал
за
тобой
рано
утром,
Y
llegaste
a
la
fiesta
donde
mi
amigo
estaba
И
ты
приехал
на
вечеринку,
где
был
мой
друг.
No
soltabas
la
botella
y
todos
te
miraban
Ты
не
выпускала
бутылку,
и
все
смотрели
на
тебя,
Bailando
con
otro,
a
gusto
como
si
nada
Танцующую
с
другим,
довольная,
как
ни
в
чем
не
бывало.
No
digas
patrañas
que
ya
no
me
engañas
Не
говори
ерунды,
ты
меня
больше
не
обманешь.
No
quieras
jugar
con
quien
sabe
de
mañas
Не
пытайся
играть
с
тем,
кто
знает
толк
в
хитростях.
No
soy
de
nadar
alrededor
de
pirañas
Я
не
из
тех,
кто
плавает
среди
пираний.
Así
que
aprovecho
ahorita
Так
что
я
воспользуюсь
моментом
сейчас.
Así
que
da
la
media
vuelta
y
vete
Так
что
разворачивайся
и
уходи.
No
necesitas
preguntarme
sabes
el
porque
Тебе
не
нужно
спрашивать,
ты
знаешь
почему.
Te
la
pastel
bien
anoche,
yo
lo
sé
Ты
хорошо
провел
прошлую
ночь,
я
знаю.
Y
ahora
vienes
aquí
pidiendo,
algo
que
no
se
te
va
a
hacer
А
теперь
ты
пришел
сюда
просить
что-то,
чего
тебе
не
дадут.
Pero
por
supuesto
que
ir
también
ya
sé
Но,
конечно
же,
я
тоже
уже
знаю,
Que
no
eres
ninguna
santita
y
que
nada
que
ver
Что
ты
не
святоша
и
совсем
не
такой,
El
producto
que
me
vendiste
está
echado
a
perder
Тот
товар,
что
ты
мне
продал,
испорчен,
Porque
no
eres
ni
un
poquito
de
lo
que
me
dijiste
ser
Потому
что
ты
даже
близко
не
такой,
каким
говорил,
что
являешься.
Mira
nomás
a
flote
sale
lo
que
no
es
de
mar
Смотри-ка,
на
поверхность
всплывает
то,
что
не
из
моря.
Quien
la
hace
la
paga
y
ahora
te
toca
pagar
Кто
делает
— тот
платит,
и
теперь
тебе
платить.
Quien
la
hace
la
paga
y
ahora
te
toco
pagar
Кто
делает
— тот
платит,
и
теперь
тебе
платить.
A
flote
sale
lo
que
no
es
de
mar
На
поверхность
всплывает
то,
что
не
из
моря.
No
creas
que
si
contesto
es
porque
quiero
arreglar
algo
Не
думай,
что
если
я
отвечаю,
то
хочу
что-то
исправить.
Te
aviso
por
si
así
lo
estás
pensando
Предупреждаю
тебя
на
случай,
если
ты
так
думаешь.
No
pierdas
más
tu
tiempo,
que
ese
no
va
lento
Не
трать
больше
свое
время,
оно
идет
быстро,
Y
el
mío
me
lo
estás
quitando
А
мое
ты
отнимаешь.
Así
que
da
la
media
vuelta
y
vete
Так
что
разворачивайся
и
уходи.
No
necesitas
preguntarme
sabes
el
porque
Тебе
не
нужно
спрашивать,
ты
знаешь
почему.
Te
la
pasaste
bien
anoche,
yo
lo
sé
Ты
хорошо
провел
прошлую
ночь,
я
знаю.
Y
ahora
vienes
aquí
pidiendo
algo
que
no
se
te
va
a
hacer
А
теперь
ты
пришел
сюда
просить
что-то,
чего
тебе
не
дадут.
Pero
por
supuesto
que
también
ya
sé
Но,
конечно
же,
я
тоже
уже
знаю,
Que
no
eres
ninguna
santita
y
que
nada
que
ver
Что
ты
не
святоша
и
совсем
не
такой,
El
producto
que
me
vendiste
está
echado
a
perder
Тот
товар,
что
ты
мне
продал,
испорчен,
Porque
no
eres
ni
un
poquito
de
lo
que
me
dijiste
ser
Потому
что
ты
даже
близко
не
такой,
каким
говорил,
что
являешься.
No
me
digas
patrañas
que
ya
no
me
engañas
Не
говори
ерунды,
ты
меня
больше
не
обманешь.
No
quieras
jugar
con
quien
sabe
de
mañas
Не
пытайся
играть
с
тем,
кто
знает
толк
в
хитростях.
No
soy
de
nadar
alrededor
de
pirañas
Я
не
из
тех,
кто
плавает
среди
пираний.
Así
que
aprovecho
ahorita
Так
что
я
воспользуюсь
моментом
сейчас,
Que
no
dañas
Пока
ты
не
навредил.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.