Paroles et traduction Daniela Mercury - Balé Popular
Balé Popular
Popular Ballet
É
um
canto
profundo
It's
a
deep
song
Colorindo
a
nação
Coloring
the
nation
É
um
som
que
embala
It's
a
sound
that
lulls
Faz
pulsar
coração
Makes
the
heart
beat
Êta
gente
que
dança
These
people
who
dance
O
balé
popular
The
popular
ballet
Se
caiu
se
levanta
If
they
fall,
they
rise
Gloriosa
a
cantar
Glorious
to
sing
A
alegria
do
povo
The
joy
of
the
people
É
poder
cantar
Is
being
able
to
sing
Espantar
o
mal
To
dispel
evil
Para
o
amor
valer
For
love
to
be
worth
it
E
o
tambor
que
batuca
And
the
drum
that
beats
É
um
toque
assim
Is
a
beat
like
this
É
de
Nazaré
From
Nazareth
A
alegria
do
povo
The
joy
of
the
people
É
poder
cantar
Is
being
able
to
sing
Espantar
o
mal
To
dispel
evil
Para
o
amor
valer
For
love
to
be
worth
it
E
o
tambor
que
batuca
And
the
drum
that
beats
É
um
toque
assim
Is
a
beat
like
this
É
de
Nazaré
From
Nazareth
Tem
lua
cheia
camará
There's
a
full
moon,
my
friend
De
Angola
tem
camará,
capoeira
From
Angola,
my
friend,
capoeira
Iemanjá
tá
na
maré
Yemanjá
is
in
the
tide
É
companheira
do
valente
pescador
She
is
the
companion
of
the
brave
fisherman
É
um
canto
profundo
It's
a
deep
song
Colorindo
a
nação
Coloring
the
nation
É
um
som
que
embala
It's
a
sound
that
lulls
Faz
pulsar
coração
Makes
the
heart
beat
Êta
gente
que
dança
These
people
who
dance
O
balé
popular
The
popular
ballet
Se
caiu
se
levanta
If
they
fall,
they
rise
Gloriosa
a
cantar
Glorious
to
sing
A
alegria
do
povo
The
joy
of
the
people
É
poder
cantar,
diz
Is
being
able
to
sing,
it
says
Espantar
o
mal
To
dispel
evil
Para
o
amor
valer,
diz
For
love
to
be
worth
it,
it
says
E
o
tambor
que
batuca
And
the
drum
that
beats
É
um
toque
assim
Is
a
beat
like
this
É
de
Nazaré
From
Nazareth
A
alegria
do
povo
The
joy
of
the
people
É
poder
cantar,
diz
Is
being
able
to
sing,
it
says
Espantar
o
mal
To
dispel
evil
Para
o
amor
valer
For
love
to
be
worth
it
E
o
tambor
que
batuca
And
the
drum
that
beats
É
um
toque
assim
Is
a
beat
like
this
É
de
Nazaré
From
Nazareth
Tem
lua
cheia
camará
There's
a
full
moon,
my
friend
De
Angola
tem
camará,
capoeira
From
Angola,
my
friend,
capoeira
Iemanjá
tá
na
maré
Yemanjá
is
in
the
tide
É
companheira
do
valente
pescador
She
is
the
companion
of
the
brave
fisherman
Tem
lua
cheia
camará
There's
a
full
moon,
my
friend
De
Angola
tem
camará,
capoeira
From
Angola,
my
friend,
capoeira
Iemanjá
tá
na
maré
Yemanjá
is
in
the
tide
É
companheira
do
valente
pescador
She
is
the
companion
of
the
brave
fisherman
Ô
lerê,
ô
lara
Oh,
lerê,
oh,
lara
Ô
lerê,
ô
lerê,
ô
lará
Oh,
lerê,
oh,
lerê,
oh,
lará
Ô
lerê,
ô
lara
Oh,
lerê,
oh,
lara
Ô
lerê,
ô
lerê,
ô
lará
Oh,
lerê,
oh,
lerê,
oh,
lará
Ô
lerê,
ô
lara
Oh,
lerê,
oh,
lara
Ô
lerê,
ô
lerê,
ô
lará
Oh,
lerê,
oh,
lerê,
oh,
lará
Ô
lerê,
ô
lara
Oh,
lerê,
oh,
lara
Ô
lerê,
ô
lerê,
ô
lará
Oh,
lerê,
oh,
lerê,
oh,
lará
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pierre Onasis Ramos, Edilson Amorim Edilson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.