Daniela Romo - El Diablo en Mi Tejado - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Daniela Romo - El Diablo en Mi Tejado




El Diablo en Mi Tejado
Дьявол на моей крыше
Luna suave que envuelve un adiós
Нежная луна окутывает прощание,
Dos miradas, y yo soñando miedo
Два взгляда, и я во сне боюсь.
¡Qué recuerdos!, un hombre y su sol, brisa suave
Какие воспоминания! Мужчина и его солнце, лёгкий бриз,
Mi pañuelo, envuelve a los dos
Мой платок окутывает нас обоих.
Dos miradas y yo soñando viento
Два взгляда, и я во сне чувствую ветер.
Un espía, un ser infernal que me inquieta
Шпион, адское существо, которое меня тревожит,
Ronda el ansa, veneno mortal
Кружит поблизости, смертельный яд.
Bailando en mi cabeza y maquinando a mis espaldas
Танцует в моей голове и замышляет за моей спиной,
Me envías al destierro, loca aventura de mi alma
Отправляешь меня в изгнание, безумное приключение моей души.
Sal de ahí, apuestas contra
Уйди оттуда, ты споришь против меня,
Una hora contra otra, golpeando mi cabeza y sin salir
Час за часом, стучишь в мою голову и не уходишь.
Por amor, de humos y rubís
Ради любви, дыма и рубинов,
Chimeneas y tejados; me vigilas y me pierdes solo a
Камины и крыши; ты следишь за мной и теряешь только меня.
Sin salir
Не уходишь.
Sal de ahí, apuestas contra
Уйди оттуда, ты споришь против меня,
Una hora contra otra golpeando mi cabeza y sin salir
Час за часом, стучишь в мою голову и не уходишь.
Por amor de humos y rubís
Ради любви, дыма и рубинов,
Chimeneas y tejados; me vigilas y me pierdes solo a
Камины и крыши; ты следишь за мной и теряешь только меня.
Sin salir
Не уходишь.
¡Qué recuerdos!, un hombre y su sol, brisa suave
Какие воспоминания! Мужчина и его солнце, лёгкий бриз,
Mi pañuelo envuelve a los dos
Мой платок окутывает нас обоих.
Dos miradas y soñando viento
Два взгляда, и я во сне чувствую ветер.
Un espía, un ser infernal que me inquieta
Шпион, адское существо, которое меня тревожит,
Ronda el ansa, veneno mortal
Кружит поблизости, смертельный яд.
Bailando en mi cabeza y maquinando a mis espaldas
Танцует в моей голове и замышляет за моей спиной,
Me envías al destierro, loca aventura de mi alma
Отправляешь меня в изгнание, безумное приключение моей души.





Writer(s): Luis Carlos Esteban Catalina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.