Daniela Romo - El Diablo en Mi Tejado - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Daniela Romo - El Diablo en Mi Tejado




El Diablo en Mi Tejado
Дьявол на моей крыше
Luna suave que envuelve un adiós
Мягкий лунный свет обволакивает прощание
Dos miradas, y yo soñando miedo
Два взгляда, и я мечтаю о страхе
¡Qué recuerdos!, un hombre y su sol, brisa suave
Что за воспоминания! Мужчина и его солнце, нежный бриз
Mi pañuelo, envuelve a los dos
Мой платок обнимает нас обоих
Dos miradas y yo soñando viento
Два взгляда, и я мечтаю о ветре
Un espía, un ser infernal que me inquieta
Шпион, адское существо, которое беспокоит меня
Ronda el ansa, veneno mortal
Кружит над краем, смертоносный яд
Bailando en mi cabeza y maquinando a mis espaldas
Танцует в моей голове и строит козни за моей спиной
Me envías al destierro, loca aventura de mi alma
Ты отправляешь меня в ссылку, безумное приключение моей души
Sal de ahí, apuestas contra
Уходи, делаешь ставки против меня
Una hora contra otra, golpeando mi cabeza y sin salir
Час за часом, бия мою голову, а сам не уходишь
Por amor, de humos y rubís
Из-за любви к дымам и рубинам
Chimeneas y tejados; me vigilas y me pierdes solo a
Камины и крыши; ты следишь за мной и теряешь только меня
Sin salir
Не уходишь
Sal de ahí, apuestas contra
Уходи, делаешь ставки против меня
Una hora contra otra golpeando mi cabeza y sin salir
Час за часом, бия мою голову, а сам не уходишь
Por amor de humos y rubís
Из-за любви к дымам и рубинам
Chimeneas y tejados; me vigilas y me pierdes solo a
Камины и крыши; ты следишь за мной и теряешь только меня
Sin salir
Не уходишь
¡Qué recuerdos!, un hombre y su sol, brisa suave
Что за воспоминания! Мужчина и его солнце, нежный бриз
Mi pañuelo envuelve a los dos
Мой платок обнимает нас обоих
Dos miradas y soñando viento
Два взгляда, и я мечтаю о ветре
Un espía, un ser infernal que me inquieta
Шпион, адское существо, которое беспокоит меня
Ronda el ansa, veneno mortal
Кружит над краем, смертоносный яд
Bailando en mi cabeza y maquinando a mis espaldas
Танцует в моей голове и строит козни за моей спиной
Me envías al destierro, loca aventura de mi alma
Ты отправляешь меня в ссылку, безумное приключение моей души





Writer(s): Luis Carlos Esteban Catalina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.