Daniela Romo - Lo Que las Mujeres Callamos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Daniela Romo - Lo Que las Mujeres Callamos




Lo Que las Mujeres Callamos
То, что мы, женщины, молчим
Lo que las mujeres callamos
То, что мы, женщины, молчим,
Es una carga que nos lastra el alma
Это бремя, которое отягощает нашу душу,
Tan lentamente como grano a grano
Как медленно, крупица за крупицей,
La arena de la mar construye playas blancas
Песок моря создает белые пляжи.
Lo que las mujeres callamos
То, что мы, женщины, молчим,
Muy a menudo se convierte en rabia
Часто превращается в ярость,
Un beso a tiempo y dos palabras tiernas
Своевременный поцелуй и два нежных слова,
Consiguen diluir igual que a sal el agua
Растворяют ее, как соль в воде.
Es tan fácil convencernos
Нас так легко убедить,
Que con una simple flor
Что простым цветком
Los seguimos al infierno
Ты заведешь нас в ад
Nos compran el corazón
И купишь наше сердце.
Lo que las mujeres callamos
То, что мы, женщины, молчим,
Más por costumbre que por cobardía
Больше по привычке, чем из трусости.
Es un equipaje de lágrimas
Это багаж слез,
Que crece y crece hasta estallar un día
Который растет и растет, пока однажды не лопнет.
Lo que las mujeres hablamos
То, что мы, женщины, говорим,
Es pura lluvia con olor a vida
Это чистый дождь с запахом жизни,
Historias claras de tan cotidianas
Обычные истории, от которых так часто болит
Que duelen al salir un poco como espinas
Душа, как от шипов при распускании цветка.
Es tan fácil convencernos
Нас так легко убедить,
Que con una simple flor
Что простым цветком
Los seguimos al infierno
Ты заведешь нас в ад
Nos compran el corazón
И купишь наше сердце.
Lo que las mujeres callamos
То, что мы, женщины, молчим,
Más por costumbre que por cobardía
Больше по привычке, чем из трусости.
Es un equipaje de lágrimas
Это багаж слез,
Que crece y crece hasta estallar un día
Который растет и растет, пока однажды не лопнет.
Lo que las mujeres callamos
То, что мы, женщины, молчим,
Más por costumbre que por cobardía
Больше по привычке, чем из трусости.
Es un equipaje de lágrimas
Это багаж слез,
Que crece y crece hasta estallar un día
Который растет и растет, пока однажды не лопнет.





Writer(s): Marella Cayre, Consuelo Arango Bustos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.