Daniela Romo - Pobre secretaria - traduction des paroles en allemand

Pobre secretaria - Daniela Romotraduction en allemand




Pobre secretaria
Arme Sekretärin
Casi las ocho, salto a la ducha
Fast acht Uhr, ich springe unter die Dusche
No, no me puedo retrasar
Nein, nein, ich darf mich nicht verspäten
Medias de seda, falda apretada
Seidenstrümpfe, enger Rock
¿Qué maquillaje habré de usar?
Welches Make-up soll ich wohl verwenden?
Siete perfumes, uñas pintadas
Sieben Parfüms, lackierte Nägel
Algo que pueda conquistar
Etwas, das erobern kann
Algo de escote, algo que note
Ein bisschen Ausschnitt, etwas, das er bemerkt
Que no le deje trabajar
Das ihn nicht arbeiten lässt
Más atrevida, menos princesa
Gewagter, weniger Prinzessin
Siendo elegante gustaré
Elegant werd' ich gefallen
Más decidida, menos discreta
Entschlossener, weniger diskret
Irresistible, más que ayer
Unwiderstehlich, mehr als gestern
Tiro la casa por la ventana
Ich werfe alles über Bord
Un elixír he de encontrar
Ein Elixier muss ich finden
Jefe querido, lo has conseguido
Lieber Chef, Sie haben es geschafft
¡No si puedo aguantar más!
Ich weiß nicht, ob ich das noch aushalte!
Fíjate, fíjate en tu secretaria
Schauen Sie, schauen Sie auf Ihre Sekretärin
¡Ay, señor, qué dolor!
Oh, mein Herr, welch ein Schmerz!
¡Pobre secretaria!
Arme Sekretärin!
Pídele que copie 100 mil veces: "yo te amo"
Bitten Sie sie, 100 Tausend Mal zu kopieren: "Ich liebe dich"
Fíjate, fíjate en tu secretaria
Schauen Sie, schauen Sie auf Ihre Sekretärin
¡Ay, señor, qué dolor!
Oh, mein Herr, welch ein Schmerz!
¡Pobre secretaria!
Arme Sekretärin!
Creo que le falta poco para enloquecer
Ich glaube, sie wird bald verrückt
Se abre la puerta, yo boquiabierta
Die Tür öffnet sich, ich mit offenem Mund
Siento un desmayo, un no qué
Ich fühle eine Ohnmacht, ein Ich-weiß-nicht-was
"Venga al despacho", tono de macho
"Kommen Sie ins Büro", Macho-Ton
Me armo de lápiz y papel
Ich bewaffne mich mit Stift und Papier
Por una nota, por una cita
Für eine Notiz, für einen Termin
Por un piropo ¿Qué he de hacer?
Für ein Kompliment, was soll ich tun?
Piel de franela, ojos canela
Flanellweiche Haut, zimtfarbene Augen
De indiferencia moriré
An Gleichgültigkeit werde ich sterben
Esa sonrisa maravillosa
Dieses wundervolle Lächeln
De irresistible seductor
Eines unwiderstehlichen Verführers
Y ese atractivo de ejecutivo
Und dieser Manager-Charme
Me ha roto en dos el corazón
Hat mir das Herz entzweigebrochen
Caigo en tus brazos, dame un abrazo
Ich falle in deine Arme, gib mir eine Umarmung
Que no hay antídoto mejor
Denn es gibt kein besseres Gegenmittel
Llámame esclava, llámame nena
Nenn mich Sklavin, nenn mich Baby
Y no me ignores por favor
Und ignoriere mich bitte nicht
Fíjate, fíjate en tu secretaria
Schauen Sie, schauen Sie auf Ihre Sekretärin
¡Ay, señor, qué dolor!
Oh, mein Herr, welch ein Schmerz!
Pobre secretaria
Arme Sekretärin
Pídele que copie 100 mil veces: "yo te amo"
Bitten Sie sie, 100 Tausend Mal zu kopieren: "Ich liebe dich"
Fíjate, fíjate en tu secretaria
Schauen Sie, schauen Sie auf Ihre Sekretärin
¡Ay, señor, qué dolor!
Oh, mein Herr, welch ein Schmerz!
Pobre secretaria
Arme Sekretärin
Creo que le falta poco para enloquecer
Ich glaube, sie wird bald verrückt
Fíjate, fíjate en tu secretaria
Schauen Sie, schauen Sie auf Ihre Sekretärin
¡Ay, señor, qué dolor!
Oh, mein Herr, welch ein Schmerz!
Pobre secretaria
Arme Sekretärin
Pídele que copie 100 mil veces: "yo te amo"
Bitten Sie sie, 100 Tausend Mal zu kopieren: "Ich liebe dich"
Fíjate, fíjate en tu secretaria
Schauen Sie, schauen Sie auf Ihre Sekretärin
¡Ay, señor, qué dolor!
Oh, mein Herr, welch ein Schmerz!
Pobre secretaria
Arme Sekretärin
Creo que le falta poco para enloquecer
Ich glaube, sie wird bald verrückt
Fíjate, fíjate en tu secretaria
Schauen Sie, schauen Sie auf Ihre Sekretärin
¡Ay, señor, qué dolor!
Oh, mein Herr, welch ein Schmerz!
Pobre secretaria
Arme Sekretärin
Pídele que copie 100 mil veces: "yo te amo"
Bitten Sie sie, 100 Tausend Mal zu kopieren: "Ich liebe dich"
Fíjate, fíjate en tu secretaria
Schauen Sie, schauen Sie auf Ihre Sekretärin
¡Ay, señor, qué dolor!
Oh, mein Herr, welch ein Schmerz!
Pobre secretaria...
Arme Sekretärin...





Writer(s): Miguel Gonzalez Bose, Marella Difelisatti Cayre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.