Paroles et traduction Daniela Romo - Poesias
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sueños
de
papel
rompen
mi
silencio
al
fin
Грёзы
на
бумаге
наконец
нарушают
мою
тишину
Sabes
que
lo
se
que
me
callare.
Ты
знаешь,
что
я
знаю,
что
я
буду
молчать.
No
se
resistir
el
modo
en
que
me
miras
tú
Не
могу
сопротивляться
тому,
как
ты
смотришь
на
меня
Y
me
quedo
muda,
no
se
que
decir.
И
я
немею,
не
знаю,
что
сказать.
Escribiré
poesías
que
harán
hablar
a
mi
alma
Я
буду
писать
стихи,
которые
дадут
голос
моей
душе
Escribiré
por
ti,
en
soledad
sin
calma
Я
буду
писать
для
тебя,
в
одиночестве,
без
спокойствия
No
renunciare
al
sueño
de
tenerte
Я
не
откажусь
от
мечты
обладать
тобой
Y
te
buscare
diciendo
suavemente
poesías.
И
буду
искать
тебя,
нежно
шепча
стихи.
Una
emoción
que
poco
a
poco
anida
en
mí
Чувство,
которое
мало-помалу
гнездится
во
мне
Una
sensación
que
gota
cae
en
ti
Ощущение,
которое
капля
за
каплей
падает
на
тебя
Me
derramare
cual
si
fuera
lluvia
fiel
Я
прольюсь,
словно
верный
дождь
Y
te
inundare
de
todo
mí
ser.
И
затоплю
тебя
всем
своим
существом.
Escribiré
poesías
espejos
de
mis
Diaz
Я
буду
писать
стихи,
зеркала
моих
дней
Escribiré
por
ti
que
ya
vives
en
mí
Я
буду
писать
для
тебя,
ведь
ты
уже
живёшь
во
мне
No
renunciare
al
sueño
de
tenerte
Я
не
откажусь
от
мечты
обладать
тобой
No
descansare
aunque
me
vuelva
loca.
Не
успокоюсь,
даже
если
сойду
с
ума.
Escribiré
poesías
como
unas
profecías
Я
буду
писать
стихи,
словно
пророчества
De
que
este
amor
será
mi
eterna
travesía
О
том,
что
эта
любовь
станет
моим
вечным
путешествием
Amor
mío
soy
un
desasosiego,
soy
un
mar.
Любимый
мой,
я
– смятение,
я
– море.
Escribiré
poesías
eternas
fantasías
Я
буду
писать
стихи,
вечные
фантазии
Serán
melancolías
nostalgias
y
alegrías
Они
будут
– меланхолия,
ностальгия
и
радость
Las
transformare
en
besos
de
mi
boca
Я
превращу
их
в
поцелуи
моих
губ
Y
acariciare
el
sueño
de
tocarte
con
poesías,
poesías.
И
буду
ласкать
мечту
прикоснуться
к
тебе
стихами,
стихами.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fatello Luisa Anella, Presmanes Corona Teresa, Vaona Federico Danilo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.