Paroles et traduction Daniela Spalla & Elsa Y Elmar - Transatlántico (Versión Acústica)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Transatlántico (Versión Acústica)
Transatlantic (Acoustic Version)
¿Cómo
quieres
hacer?
What
do
you
want
to
do?
¿Cómo
piensas
matar
lo
que
vivimos?
How
do
you
intend
to
kill
what
we
have
lived?
¿Con
piedad
o
a
quemarropa?
With
mercy
or
point
blank?
Ven
y
dime
Come
on,
tell
me,
Si
es
normal
para
ti
Is
it
normal
for
you
Protegerte
lanzando
bomba
de
humo
To
protect
yourself
by
throwing
smoke
bombs
Cuando
el
corazón
te
explota
When
your
heart
explodes?
Creo
que
estás
cubriéndote
de
más
I
think
you're
covering
up
too
much
Y
quieres
reducir
a
un
simple
sueño
And
you
want
to
reduce
this
immense
feeling
Este
sentimiento
inmenso
To
a
simple
dream
Creo
que
estás
frenándote
de
más
I
think
you're
holding
yourself
back
too
much
Perdiéndote
de
todo
Missing
out
on
everything
¿Cómo
puede
ser
How
can
it
be
Que
abandonarás
That
you
will
abandon
Nuestra
historia
en
las
aguas
Our
history
in
the
waters
De
este
mar
que
nos
separa?
Of
this
sea
that
separates
us?
Si
nos
va
a
doler
If
it's
going
to
hurt,
Que
nos
duela
bien
Let
it
hurt
good
Yo
prefiero
revolcarme
en
estas
vueltas
transatlánticas
I
prefer
to
wallow
in
these
transatlantic
crossings
¿Cómo
quieres
borrarme?
How
are
you
going
to
erase
me?
¿Vas
a
hacerlo
por
partes
día
a
día
Are
you
going
to
do
it
in
parts,
day
by
day,
O
directo
a
sangre
fría?
Or
straight
up
in
cold
blood?
Ven
y
dime
Come
on,
tell
me,
Si
es
normal
para
ti
Is
it
normal
for
you
Retirarte
mientras
yo
aún
estoy
dormida
To
retreat
when
I'm
still
asleep?
Si
es
tu
parte
preferida
If
that's
your
favorite
part
Yo
también
vi
que
el
futuro
nuestro
es
negro
I
also
see
that
our
future
is
bleak
Y
no
está
del
todo
lejos
And
it's
not
so
far
away
Te
estás
adelantando
You're
getting
ahead
of
yourself
Te
rindes
de
antemano
You're
giving
up
in
advance
¿Cómo
puede
ser
How
can
it
be
Que
abandonarás
That
you
will
abandon
Nuestra
historia
en
las
aguas
Our
history
in
the
waters
De
este
mar
que
nos
separa?
Of
this
sea
that
separates
us?
Si
nos
va
a
doler
If
it's
going
to
hurt,
Que
nos
duela
bien
Let
it
hurt
good
Yo
prefiero
revolcarme
en
estas
vueltas
transatlánticas
I
prefer
to
wallow
in
these
transatlantic
crossings
Oh
oh
oh
oh,
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh,
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh,
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh,
oh
oh
oh
oh
Creo
que
estás
cubriéndote
de
más
I
think
you're
covering
up
too
much
Y
quieres
reducir
a
un
simple
sueño
And
you
want
to
reduce
this
immense
feeling
Este
sentimiento
inmenso
To
a
simple
dream
Creo
que
estás
frenándote
de
más
I
think
you're
holding
yourself
back
too
much
Perdiéndote
de
todo
Missing
out
on
everything
¿Cómo
puede
ser
How
can
it
be
Que
ahora
no
verás
That
you
won't
see
now
Nuestra
historia
en
las
aguas
Our
history
in
the
waters
De
este
mar
que
nos
separa?
Of
this
sea
that
separates
us?
Si
nos
va
a
doler
If
it's
going
to
hurt,
Que
nos
duela
bien
Let
it
hurt
good
Yo
prefiero
revolcarme
en
estas
vueltas
transatlánticas
I
prefer
to
wallow
in
these
transatlantic
crossings
Oh
oh
oh
oh,
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh,
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh,
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh,
oh
oh
oh
oh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MARIA DANIELA SPALLA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.