Daniele Silvestri feat. Rancore - Il mio nemico invisibile (feat. Rancore) - traduction des paroles en allemand

Il mio nemico invisibile (feat. Rancore) - Daniele Silvestri , Rancore traduction en allemand




Il mio nemico invisibile (feat. Rancore)
Mein unsichtbarer Feind (feat. Rancore)
Quando mi affido ad amici che non esistono
Wenn ich mich auf Freunde verlasse, die nicht existieren
Quando mi affido ad amici che non esistono
Wenn ich mich auf Freunde verlasse, die nicht existieren
Io rido dietro nemici che non esistono
Ich lache hinter Feinden, die nicht existieren
Io rido dietro nemici che non esistono
Ich lache hinter Feinden, die nicht existieren
Mi metto addosso vestiti che non esistono
Ich ziehe Kleider an, die nicht existieren
Vado a votare partiti che non esistono
Ich gehe Parteien wählen, die nicht existieren
Mi sento addosso degli occhi che non esistono
Ich spüre Augen auf mir, die nicht existieren
Normale che non mi tocchi, io non esisto, no
Normal, dass du mich nicht berührst, ich existiere nicht, nein
Finché sei in tempo tira e non sbagliare mira
Solange du Zeit hast, schieß und verfehl das Ziel nicht
Probabilmente il bersaglio che vedi
Wahrscheinlich ist das Ziel, das du siehst
È solo l′abbaglio di chi da dietro spera che tu ci provi ancora
Nur die Täuschung dessen, der von hinten hofft, dass du es wieder versuchst
Perché poi gira e rigira gli serve solo una scusa
Denn am Ende braucht er nur eine Ausrede
La fregatura è che è sempre un altro che paga
Der Haken ist, dass immer ein anderer zahlt
C'è qualcuno che indaga per estirpare la piaga
Es gibt jemanden, der ermittelt, um die Plage auszurotten
Però chissà come mai qualsiasi cosa accada
Aber wer weiß warum, was auch immer geschieht
Nel palazzo lontano nessuno fa una piega
Im fernen Palast rührt sich niemand
Serve una testa che cada e poi chissenefrega
Ein Kopf muss rollen, und dann ist es egal
La prima testa di cazzo trovata per strada
Der erste Arschkopf, der auf der Straße gefunden wird
Serve una testa che cada e poi chissenefrega
Ein Kopf muss rollen, und dann ist es egal
La prima testa di cazzo trovata per strada
Der erste Arschkopf, der auf der Straße gefunden wird
Se vuoi tirare tira, ma non sbagliare mira
Wenn du schießen willst, schieß, aber verfehl das Ziel nicht
Probabilmente il bersaglio che vedi
Wahrscheinlich ist das Ziel, das du siehst
È solo l′abbaglio di chi da dietro giura
Nur die Täuschung dessen, der von hinten schwört
Che ha la coscienza pura
Dass er ein reines Gewissen hat
Ma sotto quella vernice ci sono squallide mura
Aber unter diesem Lack sind schäbige Mauern
La dittatura c'è, ma non si sa dove sta
Die Diktatur existiert, aber man weiß nicht, wo sie ist
Non si vede da qua, non si vede da qua
Man sieht sie nicht von hier, man sieht sie nicht von hier
La dittatura c'è, ma non si sa dove sta
Die Diktatur existiert, aber man weiß nicht, wo sie ist
Non si vede da qua, non si vede da qua
Man sieht sie nicht von hier, man sieht sie nicht von hier
Il mio nemico non ha divisa
Mein Feind trägt keine Uniform
Ama le armi, ma non le usa
Er liebt Waffen, aber benutzt sie nicht
Nella fondina tiene carte Visa
Im Holster trägt er Visa-Karten
E quando uccide non chiede scusa
Und wenn er tötet, entschuldigt er sich nicht
Il mio nemico non ha divisa
Mein Feind trägt keine Uniform
Ama le armi, ma non le usa
Er liebt Waffen, aber benutzt sie nicht
Nella fondina tiene carte Visa
Im Holster trägt er Visa-Karten
E quando uccide non chiede scusa
Und wenn er tötet, entschuldigt er sich nicht
Siamo invisibili quanto il nostro salario
Wir sind so unsichtbar wie unser Gehalt
Quanto quei due secondi che riordini il fuso orario
Wie diese zwei Sekunden, in denen du die Zeitzone neu ordnest
Fate meglio a togliere il mio nome dal dizionario
Ihr tut besser daran, meinen Namen aus dem Wörterbuch zu streichen
Questa voce è finta, è chi la registra che è un visionario
Diese Stimme ist falsch, derjenige, der sie aufnimmt, ist ein Visionär
Ah, sto sul binario e aspetto il treno delle sei
Ah, ich stehe am Gleis und warte auf den Sechs-Uhr-Zug
I miei occhi senza pupille, solo due nei
Meine Augen ohne Pupillen, nur zwei Muttermale
Nei bei giorni che vivo mi chiederei
An den schönen Tagen, die ich erlebe, würde ich mich fragen
Ma se il mondo fosse deserto e tutti gli altri te li crei?
Aber was, wenn die Welt wüst wäre und du dir alle anderen erschaffst?
Chissà cosa creerei, o forse l′ho già creato
Wer weiß, was ich erschaffen würde, oder vielleicht habe ich es schon erschaffen
Se guardo con gli occhi miei la legge porta al reato
Wenn ich mit meinen Augen sehe, führt das Gesetz zum Verbrechen
L′amore, il volto di lei, le luci della città
Die Liebe, ihr Gesicht, die Lichter der Stadt
Una lenta overdose che si raggiunge all'eternità
Eine langsame Überdosis, die bis zur Ewigkeit reicht
La carta d′identità, è bianca la fototessera
Der Personalausweis, das Passfoto ist weiß
Il mondo è come un paese, la guerra che è sempre estera
Die Welt ist wie ein Dorf, der Krieg ist immer auswärts
Noi siamo in prima fila, se vuoi tirare tira
Wir sind in der ersten Reihe, wenn du schießen willst, schieß
Il mondo s'incasina, attento, attento
Die Welt gerät durcheinander, pass auf, pass auf
Finché sei in tempo tira
Solange du Zeit hast, schieß
E non sbagliare mira
Und verfehl das Ziel nicht
(Sparagli Piero, sparagli ora)
(Schieß auf ihn, Piero, schieß jetzt auf ihn)
Finché sei in tempo tira
Solange du Zeit hast, schieß
E non sbagliare mira
Und verfehl das Ziel nicht
(Sparagli Piero, sparagli ora)
(Schieß auf ihn, Piero, schieß jetzt auf ihn)
Il mio nemico non ha divisa
Mein Feind trägt keine Uniform
Ama le armi, ma non le usa
Er liebt Waffen, aber benutzt sie nicht
Nella fondina tiene carte Visa
Im Holster trägt er Visa-Karten
E quando uccide non chiede scusa
Und wenn er tötet, entschuldigt er sich nicht
Il mio nemico non ha divisa (tanto mi affido ad amici che non esistono)
Mein Feind trägt keine Uniform (ich verlasse mich sowieso auf Freunde, die nicht existieren)
Ama le armi, ma non le usa (io rido dietro nemici che non esistono)
Er liebt Waffen, aber benutzt sie nicht (ich lache hinter Feinden, die nicht existieren)
Nella fondina tien carte Visa (ho paranoie su storie che non esistono)
Im Holster trägt er Visa-Karten (ich habe Paranoia wegen Geschichten, die nicht existieren)
E quando uccide non chiede scusa (in mezzo angosce e gioie che non esistono)
Und wenn er tötet, entschuldigt er sich nicht (inmitten von Ängsten und Freuden, die nicht existieren)
Il mio nemico non ha nome (mi metto addosso vestiti che non esistono)
Mein Feind hat keinen Namen (ich ziehe Kleider an, die nicht existieren)
Non ha nemmeno religione (vado a votare partiti che non esistono)
Er hat nicht einmal eine Religion (ich gehe Parteien wählen, die nicht existieren)
E il potere non lo logora (no)
Und die Macht zermürbt ihn nicht (nein)
Il potere non lo logora
Die Macht zermürbt ihn nicht
Quando il nemico è invisibile allora è subdolo
Wenn der Feind unsichtbar ist, dann ist er heimtückisch
S′insinua in ogni fessura come pulviscolo
Er schleicht sich in jede Ritze wie Staub
Mi chiudo in casa, mi fermo, non muovo un muscolo
Ich schließe mich zu Hause ein, halte an, bewege keinen Muskel
E intanto piano piano l'attesa diventa un incubo, no
Und währenddessen wird das Warten langsam zum Albtraum, nein
Se perdi il fuoco di vista diventa un punto minuscolo
Wenn du das Feuer aus den Augen verlierst, wird es zu einem winzigen Punkt
In questo quadro più grande che non hai visto
In diesem größeren Bild, das du nicht gesehen hast
Il nemico è un artista e infatti adesso sparisco
Der Feind ist ein Künstler, und tatsächlich verschwinde ich jetzt
E proprio lui mi ha convinto che non esisto, no
Und gerade er hat mich überzeugt, dass ich nicht existiere, nein
Il mio nemico non ha divisa
Mein Feind trägt keine Uniform
Ama le armi, ma non le usa
Er liebt Waffen, aber benutzt sie nicht
Nella fondina tiene carte Visa
Im Holster trägt er Visa-Karten
E quando uccide non chiede scusa
Und wenn er tötet, entschuldigt er sich nicht
Il mio nemico non ha un nome (quando mi affido ad amici che non esistono)
Mein Feind hat keinen Namen (wenn ich mich auf Freunde verlasse, die nicht existieren)
Non ha nemmeno religione (io rido dietro nemici che non esistono)
Er hat nicht einmal eine Religion (ich lache hinter Feinden, die nicht existieren)
E il potere non lo logora (mi sento addosso degli occhi)
Und die Macht zermürbt ihn nicht (ich spüre Augen auf mir)
Il potere non lo logora (che non esistono)
Die Macht zermürbt ihn nicht (die nicht existieren)
E il potere non lo logora (normale che non mi tocchi, io non esisto)
Und die Macht zermürbt ihn nicht (normal, dass du mich nicht berührst, ich existiere nicht)





Writer(s): Daniele Silvestri, Tarek Iurcich


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.