Daniele Silvestri - A Me Ricordi Il Mare - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Daniele Silvestri - A Me Ricordi Il Mare




A Me Ricordi Il Mare
You Remind Me of the Sea
A me ricordi il mare
You remind me of the sea
E non per le vacanze
And not because of the vacations
Che abbiamo fatto insieme
That we took together
Ma per il tuo ondeggiare
But because of your swaying
Tra il gesto di chi afferra
Between the gesture of one who grasps
E quello di chi si trattiene
And that of one who holds back
Ci sono validi motivi per cui dovrei evitare di dirtelo
There are valid reasons why I should avoid telling you this
Ma dal momento che mi scrivi dirò
But since you write to me I will say
Che l'ho capito da subito
That I understood it right away
Perché sei
Because it's you
Perché sei tu che quando arrivi sorridi
Because you're the one who smiles when you arrive
E a me mi gira benissimo
And it makes my head spin
E sempre tu che se decidi ti giri
And you're the one who, if you decide, turns around
E mi pugnali in un attimo
And stabs me in an instant
Così succede che mi pare che va bene
So it happens that it seems to me that it's going well
E invece non va
But it's not
E se migliora allora peggiorerà
And if it gets better then it will get worse
Oppure
Or
Sono sicuro che va male arrivo di
I'm sure it's going badly, I get there
E te lo dico tu mi dici "ma va"?
And I tell you, you say "really"?
E ancora
And again
A me succede che va bene
It happens to me that it's going well
E invece non va
But it's not
E se migliora allora peggiorerà
And if it gets better then it will get worse
Oppure
Or
Sono sicuro che va male arrivo di
I'm sure it's going badly, I get there
E te lo dico tu mi dici "ti va"?
And I tell you, you say "you want to"?
Ma io così non vado avanti
But I can't go on like this
Mi ricordi il mare
You remind me of the sea
Non per i riflessi
Not for the reflections
Per il sugo andato a male
For the sauce gone bad
Il qualunquismo dei discorsi
The banality of conversations
Sotto l'ombrellone
Under the beach umbrella
Il sudoku che non torna
The sudoku that doesn't add up
E quello che era scritto a penna
And what was written in pen
È già da cancellare
Is already to be erased
È come l'amore
It's like love
Va di tasca in tasca come l'accendino vuole
It goes from pocket to pocket as the lighter wants
Ti ritorna quando non hai niente da appicciare
It comes back to you when you have nothing to light
Se escludiamo il poco che rimane
If we exclude the little that remains
Ancora ancora (ancora) ancora
Again, again (again) again
Baci, baci ed abbracci
Kisses, kisses and hugs
Che diventano lacci
That become ties
E più diventano stretti
And the tighter they become
Più nascondono impicci
The more they hide trouble
Come un cane ti accucci
Like a dog you crouch
Sui tuoi poveri stracci
On your poor rags
E piano piano vai giù
And slowly you go down
Come un programma di Socci
Like a Socci program
Piano piano vai giù
Slowly you go down
Ma poco dopo risorgi
But shortly after you rise again
Solo che non ti accorgi
Only you don't notice
Dei sorrisi posticci
The fake smiles
Dei pensieri che scacci
The thoughts you chase away
Delle cose che lasci
The things you leave
Per banali capricci
For trivial whims
Mi ricordi il mare
You remind me of the sea
Non per gli ombrelloni
Not for the umbrellas
Per la fila in tangenziale
For the queue on the bypass
Il malfunzionamento del mio condizionatore
The malfunction of my air conditioner
La discesa libera sui sassi senza aver le scarpe
The free descent on the rocks without shoes
Per fare i fricchettoni
To play hippies
Questo è un po' il sapore
This is a bit the taste
Del tutto compreso
Of the all-inclusive
Inclusa la consumazione
Including consumption
Io l'ho già bevuta
I've already drunk it
Eppure ho ancora troppa sete
And yet I'm still too thirsty
Soprattutto quando tu mi uccidi
Especially when you kill me
Ancora ancora (ancora)
Again, again (again)
Quello di chi si trattiene
That of one who holds back
A me ricordi il mare
You remind me of the sea
E non per le vacanze
And not because of the vacations
Che abbiamo fatto insieme
That we took together
Ma per il tuo ondeggiare
But because of your swaying
Tra il gesto di chi afferra
Between the gesture of one who grasps
E quello di chi si trattiene
And that of one who holds back
A me ricordi il mare
You remind me of the sea
Non per gli ombrelloni (e non per le vacanze)
Not for the umbrellas (and not because of the vacations)
Per la fila in tangenziale (che abbiamo fatto insieme)
For the queue on the bypass (that we took together)
Il malfunzionamento del mio condizionatore (ma per il tuo ondeggiare)
The malfunction of my air conditioner (but because of your swaying)
La discesa libera sui sassi senza aver le scarpe (tra il gesto di chi afferra)
The free descent on the rocks without shoes (between the gesture of one who grasps)
Per fare i fricchettoni
To play hippies
A me ricordi il mare
You remind me of the sea
Non per i riflessi (e non per le vacanze)
Not for the reflections (and not because of the vacations)
Per il sugo andato a male (che abbiamo fatto insieme)
For the sauce gone bad (that we took together)
Il qualunquismo dei discorsi sotto l'ombrellone (ma per il tuo ondeggiare)
The banality of conversations under the beach umbrella (but because of your swaying)
Il sudoku che non torna (tra il gesto di chi afferra)
The sudoku that doesn't add up (between the gesture of one who grasps)
E quello che era scritto a penna è già da cancellare
And what was written in pen is already to be erased
Così succede che mi pare che va bene
So it happens that it seems to me that it's going well
E invece non va
But it's not
E se migliora allora peggiorerà
And if it gets better then it will get worse
Oppure
Or
Sono sicuro che va male arrivo di
I'm sure it's going badly, I get there
E te lo dico tu mi dici "ma va"?
And I tell you, you say "really"?
Così succede che va bene
So it happens that it's going well
E invece non va
But it's not
E se migliora allora peggiorerà
And if it gets better then it will get worse
Oppure
Or
Sono sicuro che va male arrivo di
I'm sure it's going badly, I get there
E te lo dico tu mi dici "ti va"?
And I tell you, you say "you want to"?
Ma io così non vado avanti
But I can't go on like this
Ma io così non vado avanti
But I can't go on like this





Writer(s): Daniele Silvestri, Vincenzo Leuzzi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.