Paroles et traduction Daniele Silvestri - Aria (Live)
Alle
otto
e
un
quarto
di
un
mercoled?
d'agosto
At
eight
fifteen
on
an
August
Wednesday
Sto
finalmente
abbandonando
questo
posto
I'm
finally
leaving
this
place
Dopo
trent'anni
carcerato
all'Asinara
After
thirty
years
of
prison
in
Asinara
Che
vuoi
che
siano
poche
ore
in
una
bara.
What
does
it
matter,
a
few
hours
in
a
coffin.
Ch?
in
una
bara
in
fondo
non
si
sta
poi
male
After
all,
it's
not
so
bad
in
a
coffin
Basta
conoscersi
e
sapersi
accontentare
You
just
have
to
know
yourself
and
be
content
E
in
questo
io,
modestamente,
sono
sempre
stato
un
grande
And
at
that,
lady,
I've
always
been
a
master
Perch?
per
vivere
a
me
non
serve
niente,
solo...
Because
I
don't
need
anything
to
live,
just...
Aria...
soltanto...
aria.
Air...
only...
air.
L'avevo
detto:
"prima
o
poi
vi
frego
tutti!"
I
said
it:
"Sooner
or
later,
I'll
get
you
all!"
Quelli
ridevano,
pensavano
scherzassi
They
laughed,
they
thought
I
was
joking
"Da
qui
non
esce
mai
nessuno
in
verticale"
"No
one
ever
gets
out
of
here
alive"
Come
se
questo
mi
potesse
scoraggiare
As
if
that
could
discourage
me
E
poi
col
tempo
mi
hanno
visto
consumarmi
poco
a
poco
And
then
over
time
they
saw
me
waste
away
little
by
little
Ho
perso
i
chili,
ho
perso
i
denti,
somiglio
a
un
topo
I
lost
weight,
I
lost
teeth,
I
look
like
a
rat
Ho
rosicchiato
tutti
gli
attimi
di
vita
regalati
I've
gnawed
away
at
all
the
precious
moments
of
life
E
ho
coltivato
i
miei
dolcissimi
progetti
campati...
And
I've
cultivated
my
sweet
pipe
dreams...
In
aria...
nell'aria.
In
the
air...
in
the
air.
E
gli
altri
sempre
a
protestare,
a
vendicare
qualche
torto
And
the
others
always
protesting,
seeking
revenge
for
some
injustice
A
me
dicevano,
schifati,
"tu
sei
virtualmente
morto!
They
said
to
me,
disgusted,
"You're
practically
dead!
A
te
la
bocca
serve
solamente
a
farti
respirare"
All
you
use
your
mouth
for
is
breathing"
Io
pensavo:
"e
non?
questo
il
trucco?
inspirare,
espirare",
I
thought:
"Isn't
that
the
trick?
Inhale,
exhale",
Inspirare,
espirare:
questo
posso
fare
Inhale,
exhale:
that's
what
I
can
do
E
quando
sono
fortunato
sento
l'umido
del
mare
And
when
I'm
lucky,
I
smell
the
moisture
of
the
sea
Io
la
morte
la
conosco,
e
se
non
mi
ha
battuto
ancora?
perch?
io,
da
una
vita,
vivo
solo
per
un'ora...
I
know
death,
and
if
it
hasn't
defeated
me
yet
it's
because
my
whole
life,
I've
lived
only
for
an
hour...
D'aria...
un'ora
d'aria.
Of
air...
an
hour
of
air.
Respiro
lento,
aspetto
il
vento
I
breathe
slowly,
I
wait
for
the
wind
Il
mio
momento
arriver?...
My
moment
will
come...
Aria
aria
aria...
Air,
air,
air...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniele Silvestri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.