Paroles et traduction Daniele Silvestri - Aria
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alle
otto
e
un
quarto
di
un
mercoledì
d'agosto
At
8:15
on
a
Wednesday
in
August
Sto
finalmente
abbandonando
questo
posto
I
am
finally
leaving
this
place
Dopo
trent'anni
carcerato
all'Asinara
After
thirty
years
incarcerated
on
Asinara
Che
vuoi
che
siano
poche
ore
in
una
bara
What
are
a
few
hours
in
a
coffin
Che
in
una
bara
in
fondo
non
si
sta
poi
male
In
a
coffin
in
the
end
you
don't
feel
so
bad
Basta
conoscersi
e
sapersi
accontentare
Enough
to
get
to
know
yourself
and
be
content
E
in
questo
io,
modestamente,
sono
sempre
stato
un
grande
And
in
this,
modestly,
I
have
always
been
great
Perché
per
vivere
a
me
non
serve
niente,
solo
Because
to
live
I
don't
need
anything,
only
L'avevo
detto:
"Prima
o
poi
vi
frego
tutti!"
I
had
said,
"Sooner
or
later
I'll
beat
you
all!"
Quelli
ridevano,
pensavano
scherzassi
They
laughed,
they
thought
I
was
joking
"Da
qui
non
esce
mai
nessuno
in
verticale"
"Nobody
ever
gets
out
of
here
standing
up"
Come
se
questo
mi
potesse
scoraggiare
As
if
that
could
dishearten
me
E
poi
col
tempo
mi
hanno
visto
consumarmi
poco
a
poco
And
then
over
time
they
saw
me
waste
away
little
by
little
Ho
perso
i
chili,
ho
perso
i
denti,
somiglio
a
un
topo
I
lost
weight,
I
lost
teeth,
I
look
like
a
mouse
Ho
rosicchiato
tutti
gli
attimi
di
vita
regalati
I've
nibbled
away
at
all
the
moments
of
life
I've
been
given
E
ho
coltivato
i
miei
dolcissimi
progetti
campati
And
I've
cultivated
my
sweet
airy
projects
E
gli
altri
sempre
a
protestare,
a
vendicare
qualche
torto
And
the
others
always
protesting,
avenging
some
wrong
A
me
dicevano,
schifati,
"tu
sei
virtualmente
morto!
To
me
they
said,
in
disgust,
"you
are
virtually
dead!"
A
te
la
bocca
serve
solamente
a
farti
respirare"
Your
mouth
only
serves
to
make
you
breathe"
Io
pensavo:
"e
non
è
questo
il
trucco?
Inspirare,
espirare"
I
thought,
"isn't
that
the
trick?
To
breathe
in,
to
breathe
out"
Inspirare,
espirare:
questo
posso
fare
To
breathe
in,
to
breathe
out:
this
I
can
do
E
quando
sono
fortunato
sento
l'umido
del
mare
And
when
I'm
lucky
I
feel
the
dampness
of
the
sea
Io
la
morte
la
conosco
e
se
non
mi
ha
battuto
ancora
I
know
death
and
if
it
hasn't
beaten
me
yet
è
perché
io,
da
una
vita,
vivo
solo
per
un'ora
it's
because
I,
for
my
whole
life,
have
lived
only
for
half
an
hour
Respiro
lento
I
breathe
slowly
Aspetto
il
vento
I
wait
for
the
wind
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniele Silvestri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.