Paroles et traduction Daniele Silvestri - Aria
Alle
otto
e
un
quarto
di
un
mercoledì
d'agosto
В
восемь
пятнадцать,
в
среду,
в
августе,
Sto
finalmente
abbandonando
questo
posto
Я
наконец
покидаю
это
место.
Dopo
trent'anni
carcerato
all'Asinara
Тридцать
лет
провел,
как
в
тюрьме,
на
Азинаре,
Che
vuoi
che
siano
poche
ore
in
una
bara
Да
что
мне
несколько
часов
в
гробу,
Che
in
una
bara
in
fondo
non
si
sta
poi
male
Ведь
в
гробу,
в
конце
концов,
не
так
уж
плохо.
Basta
conoscersi
e
sapersi
accontentare
Нужно
лишь
знать
себя
и
уметь
довольствоваться
малым.
E
in
questo
io,
modestamente,
sono
sempre
stato
un
grande
И
в
этом
я,
скромно
говоря,
всегда
был
великолепен,
Perché
per
vivere
a
me
non
serve
niente,
solo
Потому
что
для
жизни
мне
ничего
не
нужно,
только
Soltanto
Aria
Всего
лишь
воздух.
L'avevo
detto:
"Prima
o
poi
vi
frego
tutti!"
Я
говорил:
"Рано
или
поздно
я
всех
вас
обману!"
Quelli
ridevano,
pensavano
scherzassi
Они
смеялись,
думали,
что
я
шучу.
"Da
qui
non
esce
mai
nessuno
in
verticale"
"Отсюда
никто
никогда
не
выходит
вертикально",
Come
se
questo
mi
potesse
scoraggiare
Как
будто
это
могло
меня
обескуражить.
E
poi
col
tempo
mi
hanno
visto
consumarmi
poco
a
poco
А
потом,
со
временем,
они
видели,
как
я
медленно
угасаю,
Ho
perso
i
chili,
ho
perso
i
denti,
somiglio
a
un
topo
Потерял
вес,
потерял
зубы,
стал
похож
на
мышь.
Ho
rosicchiato
tutti
gli
attimi
di
vita
regalati
Я
выгрызал
все
подаренные
мгновения
жизни
E
ho
coltivato
i
miei
dolcissimi
progetti
campati
И
взращивал
свои
сладчайшие
воздушные
замки.
E
gli
altri
sempre
a
protestare,
a
vendicare
qualche
torto
А
другие
все
протестуют,
мстят
за
какую-то
обиду.
A
me
dicevano,
schifati,
"tu
sei
virtualmente
morto!
Мне
с
отвращением
говорили:
"Ты
фактически
мертв!"
A
te
la
bocca
serve
solamente
a
farti
respirare"
"Твой
рот
нужен
только
для
того,
чтобы
дышать."
Io
pensavo:
"e
non
è
questo
il
trucco?
Inspirare,
espirare"
Я
думал:
"А
разве
не
в
этом
весь
секрет?
Вдыхать,
выдыхать."
Inspirare,
espirare:
questo
posso
fare
Вдыхать,
выдыхать:
это
я
могу.
E
quando
sono
fortunato
sento
l'umido
del
mare
И
когда
мне
везет,
я
чувствую
влагу
моря.
Io
la
morte
la
conosco
e
se
non
mi
ha
battuto
ancora
Я
знаю
смерть,
и
если
она
еще
не
победила
меня,
è
perché
io,
da
una
vita,
vivo
solo
per
un'ora
То
это
потому,
что
я
всю
жизнь
живу
ради
одного
часа
Respiro
lento
Дышу
медленно,
Aspetto
il
vento
Жду
ветра,
Il
mio
momento
Мой
момент
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniele Silvestri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.