Daniele Silvestri - Aria - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Daniele Silvestri - Aria




Aria
Воздух
Alle otto e un quarto di un mercoledì d'agosto
В восемь пятнадцать, в среду, в августе,
Sto finalmente abbandonando questo posto
Я наконец покидаю это место.
Dopo trent'anni carcerato all'Asinara
Тридцать лет провел, как в тюрьме, на Азинаре,
Che vuoi che siano poche ore in una bara
Да что мне несколько часов в гробу,
Che in una bara in fondo non si sta poi male
Ведь в гробу, в конце концов, не так уж плохо.
Basta conoscersi e sapersi accontentare
Нужно лишь знать себя и уметь довольствоваться малым.
E in questo io, modestamente, sono sempre stato un grande
И в этом я, скромно говоря, всегда был великолепен,
Perché per vivere a me non serve niente, solo
Потому что для жизни мне ничего не нужно, только
Aria
Воздух,
Soltanto Aria
Всего лишь воздух.
L'avevo detto: "Prima o poi vi frego tutti!"
Я говорил: "Рано или поздно я всех вас обману!"
Quelli ridevano, pensavano scherzassi
Они смеялись, думали, что я шучу.
"Da qui non esce mai nessuno in verticale"
"Отсюда никто никогда не выходит вертикально",
Come se questo mi potesse scoraggiare
Как будто это могло меня обескуражить.
E poi col tempo mi hanno visto consumarmi poco a poco
А потом, со временем, они видели, как я медленно угасаю,
Ho perso i chili, ho perso i denti, somiglio a un topo
Потерял вес, потерял зубы, стал похож на мышь.
Ho rosicchiato tutti gli attimi di vita regalati
Я выгрызал все подаренные мгновения жизни
E ho coltivato i miei dolcissimi progetti campati
И взращивал свои сладчайшие воздушные замки.
In Aria
В воздухе,
Nell'Aria
В воздухе.
E gli altri sempre a protestare, a vendicare qualche torto
А другие все протестуют, мстят за какую-то обиду.
A me dicevano, schifati, "tu sei virtualmente morto!
Мне с отвращением говорили: "Ты фактически мертв!"
A te la bocca serve solamente a farti respirare"
"Твой рот нужен только для того, чтобы дышать."
Io pensavo: "e non è questo il trucco? Inspirare, espirare"
Я думал: разве не в этом весь секрет? Вдыхать, выдыхать."
Inspirare, espirare: questo posso fare
Вдыхать, выдыхать: это я могу.
E quando sono fortunato sento l'umido del mare
И когда мне везет, я чувствую влагу моря.
Io la morte la conosco e se non mi ha battuto ancora
Я знаю смерть, и если она еще не победила меня,
è perché io, da una vita, vivo solo per un'ora
То это потому, что я всю жизнь живу ради одного часа
D'aria
Воздуха,
Aria
Воздуха.
Respiro lento
Дышу медленно,
Aspetto il vento
Жду ветра,
Il mio momento
Мой момент
Arriverà
Настанет.





Writer(s): Daniele Silvestri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.