Paroles et traduction Daniele Silvestri - Banalità (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Banalità (Live)
Banality (Live)
Permetti
una
domanda
Let
me
ask
you
a
question,
Sai
già
che
io
You
already
know
that
Domani
parto
per
l'Olanda
Tomorrow
I
will
leave
for
the
Netherlands.
Ti
sarei
grato
se
potessi
fare
tu
per
me
I
would
be
grateful
if
you
could
do
a
little
thing
for
me
Una
piccola
faccenda
che
più
semplice
non
c'è
That
couldn't
be
any
easier.
Si
tratterebbe
di
recarsi
in
via
Panelli
103
You
would
have
to
go
to
Via
Panelli
103,
Citofonare
interno
4 e
apperna
dicono
"chi
è?"
gridare
Ring
the
intercom
at
internal
number
4 and
as
soon
as
they
say,
"Who
is
it?"
shout,
Aiuta
questa
gente
Help
these
people
Perché
oggi
l'uomo
che
viveva
qui
e
conosco
anch'io
Because
today
the
man
who
used
to
live
here
and
whom
I
also
know
è
scomparso
prematuramente"
passed
away
prematurely."
Poi
aggiungi
tu
quel
che
ti
va
Then
add
whatever
you
feel
like,
Banalità,
banalità
Banalities,
banalities.
Appena
puoi
vai
via
di
là
Leave
as
soon
as
you
can,
Sparendo
nell'oscurità
Disappearing
into
the
darkness.
Ti
vedo
un
po'
perplesso
You
seem
a
little
perplexed,
Ma
forse
anch'io
Perhaps
I
would
do
the
same
Al
posto
tuo
farei
lo
stesso
If
I
were
you.
Ti
prego
aiutami
Please
help
me,
Tu
inventa
quello
che
ti
va
You
make
up
whatever
you
want
Vedrai
che
a
loro
basterà
I
am
sure
it
will
suffice
for
them.
Tanto
alla
fine
resta
la
In
the
end,
all
that
remains
is
Banalità,
banalità
Banalities,
banalities.
In
Olanda
il
sole
è
giallo
In
the
Netherlands,
the
sun
is
yellow
Un
po'
più
freddo
che
da
noi
A
bit
colder
than
in
Italy.
In
Olanda
quanto
ballo
In
Holland,
I
dance
so
much
Non
lo
diresti
mai
You
wouldn't
believe
it.
In
Olanda...
non
capisco
In
the
Netherlands...
I
don't
get
it,
Non
mi
sento
soddisfatto
I
don't
feel
satisfied.
Sarà
che
è
tutto
così
dritto
Maybe
it
is
because
it
is
so
flat,
Così
spietatamente
piatto
So
unrelentingly
flat.
Amico
mio,
fratello
My
friend,
my
brother,
Quant'è
che
non
ti
vedo
How
long
has
it
been
since
I
last
saw
you?
Sembra
una
vita
e
adesso
qui
per
caso
è
così
bello
It
feels
like
a
lifetime,
and
now
here,
by
chance,
it
is
so
beautiful.
Io
quasi
ancora
non
ci
credo
I
almost
still
can't
believe
it.
Già
che
ci
sei
ti
sarei
grato
se
potessi
fare
tu
per
me
While
you're
here,
I
would
be
grateful
if
you
could
do
something
for
me,
Una
piccola
faccenda
che
sai
te
A
little
something
that
you
know
how
to
do.
Si
tratterebbe
di
tornare
in
via
Panelli
103
It
would
involve
going
back
to
Via
Panelli
103,
Citofonare
interno
4 e
appena
dicono
"chi
è?"
gridare
Ringing
the
intercom
at
internal
number
4,
and
as
soon
as
they
say,
"Who
is
it?"
shout,
Avevano
sbagliato
They
were
wrong.
Un
incidente,
un'amnesia,
che
so,
un'epidemia
An
accident,
amnesia,
or
an
epidemic,
for
all
I
know,
Ma
quel
che
conta
son
tornato"
But
what
matters
is
that
I
am
back."
Inventa
poi
quel
che
ti
va
Then
make
up
whatever
you
want,
Banalità,
banalità
Banalities,
banalities.
Ma
se
per
caso
ti
aprirà
But
if
by
chance
she
opens
the
door,
Tu
fammi
un
cenno
Give
me
a
sign
Che
io
ti
aspetto
qua
And
I'll
wait
for
you
here.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniele Silvestri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.