Paroles et traduction Daniele Silvestri - Banalità (Live)
Banalità (Live)
Банальность (Live)
Permetti
una
domanda
позволь
задать
вопрос.
Sai
già
che
io
Ты
знаешь,
что
я
Domani
parto
per
l'Olanda
завтра
уезжаю
в
Голландию.
Ti
sarei
grato
se
potessi
fare
tu
per
me
Я
был
бы
тебе
благодарен,
если
бы
ты
мог
сделать
для
меня
Una
piccola
faccenda
che
più
semplice
non
c'è
одно
небольшое
дельце,
проще
некуда.
Si
tratterebbe
di
recarsi
in
via
Panelli
103
Нужно
сходить
на
улицу
Панелли,
103,
Citofonare
interno
4 e
apperna
dicono
"chi
è?"
gridare
позвонить
в
домофон,
квартира
4,
и
как
только
спросят
"кто
там?",
крикнуть:
"Signore
Iddio
"Господи
Боже,
Aiuta
questa
gente
помоги
этим
людям,
Perché
oggi
l'uomo
che
viveva
qui
e
conosco
anch'io
потому
что
сегодня
человек,
который
жил
здесь,
и
которого
я
тоже
знаю,
è
scomparso
prematuramente"
скончался
преждевременно".
Poi
aggiungi
tu
quel
che
ti
va
Дальше
добавь,
что
хочешь.
Banalità,
banalità
Банальность,
банальность.
Appena
puoi
vai
via
di
là
Как
только
сможешь,
уходи
оттуда,
Sparendo
nell'oscurità
исчезни
во
тьме.
Ti
vedo
un
po'
perplesso
вижу,
ты
немного
озадачен.
Ma
forse
anch'io
Но,
возможно,
я
бы
Al
posto
tuo
farei
lo
stesso
на
твоем
месте
сделал
то
же
самое.
Ti
prego
aiutami
Прошу,
помоги
мне,
Tu
inventa
quello
che
ti
va
Выдумай,
что
хочешь,
Vedrai
che
a
loro
basterà
увидишь,
им
этого
будет
достаточно.
Tanto
alla
fine
resta
la
Ведь
в
конце
концов
остается
лишь
Banalità,
banalità
банальность,
банальность.
In
Olanda
il
sole
è
giallo
В
Голландии
солнце
желтое,
Un
po'
più
freddo
che
da
noi
немного
холоднее,
чем
у
нас.
In
Olanda
quanto
ballo
В
Голландии
я
так
много
танцую,
Non
lo
diresti
mai
ты
бы
никогда
не
поверила.
In
Olanda...
non
capisco
В
Голландии...
я
не
понимаю,
Non
mi
sento
soddisfatto
я
не
чувствую
себя
удовлетворенным.
Sarà
che
è
tutto
così
dritto
Может
быть,
все
дело
в
том,
что
здесь
все
так
прямо,
Così
spietatamente
piatto
так
безжалостно
плоско.
Amico
mio,
fratello
Друг
мой,
брат,
Quant'è
che
non
ti
vedo
сколько
лет,
сколько
зим!
Sembra
una
vita
e
adesso
qui
per
caso
è
così
bello
Кажется,
целая
жизнь
прошла,
а
теперь
здесь
так
хорошо,
Io
quasi
ancora
non
ci
credo
я
почти
не
верю.
Già
che
ci
sei
ti
sarei
grato
se
potessi
fare
tu
per
me
Раз
уж
ты
здесь,
я
был
бы
тебе
благодарен,
если
бы
ты
мог
сделать
для
меня
Una
piccola
faccenda
che
sai
te
одно
небольшое
дельце,
ты
же
знаешь.
Si
tratterebbe
di
tornare
in
via
Panelli
103
Нужно
вернуться
на
улицу
Панелли,
103,
Citofonare
interno
4 e
appena
dicono
"chi
è?"
gridare
позвонить
в
домофон,
квартира
4,
и
как
только
спросят
"кто
там?",
крикнуть:
Avevano
sbagliato
они
ошиблись.
Un
incidente,
un'amnesia,
che
so,
un'epidemia
Несчастный
случай,
амнезия,
что
ли,
эпидемия,
Ma
quel
che
conta
son
tornato"
но
главное,
что
я
вернулся".
Inventa
poi
quel
che
ti
va
Выдумай
потом,
что
хочешь.
Banalità,
banalità
Банальность,
банальность.
Ma
se
per
caso
ti
aprirà
Но
если
вдруг
тебе
откроют,
Tu
fammi
un
cenno
ты
дай
мне
знак,
Che
io
ti
aspetto
qua
я
буду
ждать
тебя
здесь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniele Silvestri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.