Paroles et traduction Daniele Silvestri - Cohiba
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'è,
in
un'isola
lontana,
una
favola
cubana
There's
a
Cuban
fairy
tale
on
a
distant
shore
Che
vorrei
tu
conoscessi
almeno
un
po'
I'd
like
you
to
know
at
least
a
little
bit
C'è
un'ipotesi
migliore,
per
cui
battersi
e
morire
There
is
a
better
hypothesis
to
fight
and
die
for
E
non
credere
a
chi
dice
di
no
And
don't
believe
those
who
say
no
Perché
c'è
Because
there
is
C'è
un
profumo
inebriante
che
dall'Africa
alle
Ande
There's
an
intoxicating
scent
from
Africa
to
the
Andes
Ti
racconta
di
tabacco
e
caffè
It
tells
you
about
tobacco
and
coffee
C'è
una
voce
chiara
ed
argentina,
che
fu
fuoco
e
medicina
There
is
a
clear
and
Argentine
voice
that
was
fire
and
medicine
Come
adesso
è
amore
e
rabbia
per
me
As
it
is
now
love
and
anger
for
me
C'è,
tra
le
nuvole
di
un
sigaro,
la
voce
di
uno
zingaro
There
is,
in
the
clouds
of
a
cigar,
the
voice
of
a
gypsy
Che
un
giorno
di
gennaio
gridò
Who
shouted
one
day
in
January
C'è,
o
almeno
credo
ci
sia
stato,
un
fedelissimo
soldato
There
is,
or
at
least
I
think
there
was,
a
very
faithful
soldier
Che
per
sempre
quella
voce
cercò
Who
always
sought
that
voice
E
che
diceva
And
who
used
to
say
Venceremos
adelante
We'll
overcome
forward
O
victoria
o
muerte
Either
victory
or
death
Venceremos
adelante
We'll
overcome
forward
O
victoria
o
muerte
Either
victory
or
death
C'è,
se
vai
ben
oltre
l'apparenza,
un'impossibile
coerenza
There
is,
if
you
go
beyond
appearances,
an
impossible
coherence
Che
vorrei
tu
ricordassi
almeno
un
po'
I'd
like
you
to
remember
at
least
a
little
bit
C'è
una
storia
che
oramai
è
leggenda,
e
che
potrà
sembrarti
finta
There
is
a
story
that
is
now
a
legend,
and
that
may
seem
unreal
to
you
E
invece
è
l'unica
certezza
che
ho
And
yet
it
is
the
only
certainty
I
have
C'erano
dei
porci
in
una
baia,
armi
contro
la
miseria
There
were
pigs
in
a
bay,
weapons
against
poverty
Solo
che
quel
giorno
il
vento
cambiò
Only
that
day
the
wind
changed
C'era
un
uomo
troppo
spesso
solo,
e
ora
resta
solo
un
viso
There
was
a
man
too
often
alone,
and
now
there
is
only
one
face
left
Che
milioni
di
bandiere
giudò
Who
led
millions
of
flags
E
che
diceva
And
who
used
to
say
Venceremos
adelante
We'll
overcome
forward
O
victoria
o
muerte
Either
victory
or
death
Venceremos
adelante
We'll
overcome
forward
O
victoria
o
muerte
Either
victory
or
death
L'america
ci
guarda
America
is
watching
us
Non
proprio
con
affetto
Not
exactly
with
affection
Apparentemente
placida
ci
osserva
Apparently
peaceful,
it
observes
us
Ma
in
fondo,
lo
sospetto
But
deep
down,
I
suspect
Che
l'america,
l'america
ha
paura
That
America,
America
is
afraid
Altrimenti
non
si
spiega
come
faccia
Otherwise,
it
wouldn't
be
able
to
explain
how
it
can
see
A
vedere
in
uno
stato
in
miniatura
In
a
miniature
state
Questa
orribile
minaccia
This
horrible
threat
Venceremos
adelante
We'll
overcome
forward
O
victoria
o
muerte
Either
victory
or
death
Venceremos
adelante
We'll
overcome
forward
O
victoria
o
muerte
Either
victory
or
death
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniele Silvestri
Album
Monetine
date de sortie
09-05-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.