Paroles et traduction Daniele Silvestri - Cohiba
C'è,
in
un'isola
lontana,
una
favola
cubana
Есть
на
далёком
острове
кубинская
сказка,
Che
vorrei
tu
conoscessi
almeno
un
po'
Которую
я
хотел
бы,
чтобы
ты
хотя
бы
немного
знала.
C'è
un'ipotesi
migliore,
per
cui
battersi
e
morire
Есть
лучшая
гипотеза,
за
которую
можно
бороться
и
умереть,
E
non
credere
a
chi
dice
di
no
И
не
верь
тем,
кто
говорит
нет.
Perché
c'è
Потому
что
есть...
C'è
un
profumo
inebriante
che
dall'Africa
alle
Ande
Есть
пьянящий
аромат,
который
от
Африки
до
Анд
Ti
racconta
di
tabacco
e
caffè
Рассказывает
тебе
о
табаке
и
кофе.
C'è
una
voce
chiara
ed
argentina,
che
fu
fuoco
e
medicina
Есть
голос
чистый
и
аргентинский,
который
был
огнём
и
лекарством,
Come
adesso
è
amore
e
rabbia
per
me
Но
теперь
это
любовь
и
ярость
для
меня.
C'è,
tra
le
nuvole
di
un
sigaro,
la
voce
di
uno
zingaro
Есть
в
клубах
сигарного
дыма
голос
цыгана,
Che
un
giorno
di
gennaio
gridò
Который
в
январский
день
закричал:
C'è,
o
almeno
credo
ci
sia
stato,
un
fedelissimo
soldato
Есть,
или
я
по
крайней
мере
верю,
что
был,
преданный
солдат,
Che
per
sempre
quella
voce
cercò
Который
вечно
искал
тот
голос.
E
che
diceva
И
который
говорил:
Venceremos
adelante
Мы
победим
впереди
O
victoria
o
muerte
Победа
или
смерть
Venceremos
adelante
Мы
победим
впереди
O
victoria
o
muerte
Победа
или
смерть
C'è,
se
vai
ben
oltre
l'apparenza,
un'impossibile
coerenza
Есть,
если
посмотришь
глубже
видимости,
невозможная
последовательность,
Che
vorrei
tu
ricordassi
almeno
un
po'
Которую
я
хотел
бы,
чтобы
ты
помнила
хотя
бы
немного.
C'è
una
storia
che
oramai
è
leggenda,
e
che
potrà
sembrarti
finta
Есть
история,
которая
теперь
легенда
и
которая
может
показаться
тебе
фальшивкой,
E
invece
è
l'unica
certezza
che
ho
А
между
тем
это
единственная
моя
уверенность.
C'erano
dei
porci
in
una
baia,
armi
contro
la
miseria
В
заливе
были
свиньи,
оружие
против
нищеты,
Solo
che
quel
giorno
il
vento
cambiò
Но
в
тот
день
ветер
переменился.
C'era
un
uomo
troppo
spesso
solo,
e
ora
resta
solo
un
viso
Был
человек
слишком
часто
одинокий,
и
теперь
осталось
только
лицо,
Che
milioni
di
bandiere
giudò
Которое
миллионами
знамён
управляло.
E
che
diceva
И
которое
говорило:
Venceremos
adelante
Мы
победим
впереди
O
victoria
o
muerte
Победа
или
смерть
Venceremos
adelante
Мы
победим
впереди
O
victoria
o
muerte
Победа
или
смерть
L'america
ci
guarda
Америка
смотрит
на
нас,
Non
proprio
con
affetto
Не
совсем
с
любовью.
Apparentemente
placida
ci
osserva
Кажущаяся
спокойной,
она
наблюдает
за
нами.
Ma
in
fondo,
lo
sospetto
Но
в
глубине
души
я
подозреваю,
Che
l'america,
l'america
ha
paura
Что
эта
Америка,
эта
Америка
боится,
Altrimenti
non
si
spiega
come
faccia
Иначе
как
объяснить,
что
она
видит
A
vedere
in
uno
stato
in
miniatura
В
одном
маленьком
государстве
Questa
orribile
minaccia
Эту
страшную
угрозу?
Venceremos
adelante
Мы
победим
впереди
O
victoria
o
muerte
Победа
или
смерть
Venceremos
adelante
Мы
победим
впереди
O
victoria
o
muerte
Победа
или
смерть
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniele Silvestri
Album
Monetine
date de sortie
09-05-2008
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.