Daniele Silvestri - Il Flamenco Della Doccia (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Daniele Silvestri - Il Flamenco Della Doccia (Live)




Il Flamenco Della Doccia (Live)
The Shower Flamenco (Live)
In questa canzone c'è una parte in cui è...
In this song, there's a part where it's...
Molto gradita una vostra collaborazione
Your collaboration would be greatly appreciated
Si tratterebbe cioè di ripetere dopo di me
It would involve repeating after me
Nella parte centrale della canzone, ma è facile capire quando serve
In the central part of the song, but it's easy to understand when it's needed
Quello che io dico, cioè, per esempio io dico il mare (il mare), la luna (la luna), la Roma (no!)...
What I say, for example, I say the sea (the sea), the moon (the moon), the Roma (no!)...
Per fare degli ese- era solo per... per capirsi, vabbè, non lo dico, non lo dico
To make some exe- it was just to... to understand each other, okay, I won't say it, I won't say it
Lo penso e basta
I'll just think it
Bello stare qui a guardarti e quasi decifrarti
It's beautiful to be here watching you and almost deciphering you
In questi tuoi silenzi, in queste tue paure
In these silences of yours, in these fears of yours
Perché sono pure, perché sono belle
Because they are pure, because they are beautiful
Com'è bello stare, cara, insieme a te
How beautiful it is to be here, dear, with you
E non devi giustificarti, non devi sforzarti
And you don't have to justify yourself, you don't have to force yourself
Non c'è alcun bisogno che tu sia diversa
There's no need for you to be different
Non mi passa neanche per la testa
It doesn't even cross my mind
Di assillarti con i miei perché
To pester you with my whys
Certo, forse inizialmente ti sarò sembrato
Sure, maybe initially I seemed to you
Un poco preoccupato, ma non era niente
A little worried, but it was nothing
E se ora non ti scoccia credo che una doccia mi rilasserà
And if you don't mind now, I think a shower will relax me
Lo vedi, sono già più calmo, sono più sereno
See, I'm already calmer, I'm more serene
Non c'è più veleno in queste mie parole
There's no more poison in these words of mine
Sono queste mani che vanno da sole
It's these hands that move on their own
Forse un'altra doccia mi rilasserà
Maybe another shower will relax me
Comunque, riflettendo meglio
However, on further reflection
Non si può negare
It cannot be denied
Che la tua è una vera ostinazione
That yours is a true stubbornness
Un'incapacità di dare
An inability to give
Ti farebbe bene liberarti per l'intimità
It would do you good to let go for intimacy
Ma il mare (il mare), la luna (la luna)
But the sea (the sea), the moon (the moon)
La brezza (la brezza) che porta la bruma
The breeze (the breeze) that carries the mist
Il fuoco (il fuoco), Baglioni (Baglioni)
The fire (the fire), Baglioni (Baglioni)
Mi sembra funzioni ben poco con te
It seems to work very little with you
Il vino (il vino), la cena (la cena)
The wine (the wine), the dinner (the dinner)
E in tasca un portafortuna
And a lucky charm in my pocket
Ma niente, che roccia!
But nothing, what a rock!
Sei solo una doccia per me, per me, per me
You're just a shower for me, for me, for me
Credimi, non è del mio piacere che mi curo
Believe me, it's not my pleasure that I care about
Ti assicuro invece che sarai felice
I assure you instead that you will be happy
Quando insieme avremo frantumato il muro
When together we have shattered the wall
Te lo dice uno, cara, che lo sa
A guy who knows is telling you, dear
Uno che lo sa
One who knows
Poi adesso è pure una questione di principio
Then now it's also a matter of principle
Perché, porco Giuda, mi comincio a rompere
Because, damn it, I'm starting to get annoyed
Di questo attendere per i tuoi scrupoli
Of this waiting for your scruples
Non puoi pretendere la santità
You can't claim sainthood
Quindi non per obbligarti, per ricattarti
So not to force you, nor to blackmail you
Ma se non vuoi farti monaca di Monza
But if you don't want to become a nun of Monza
Non lasciarmi senza, perché questa ignobile astinenza
Don't leave me without, because this ignoble abstinence
Credo che mi ucciderà
I think it will kill me
E insomma, dammela, ti prego, dammela
And so, give it to me, please, give it to me
Non puoi tenertela, non puoi negarmela
You can't keep it, you can't deny it to me
Non è la favola di Cenerentola
It's not the Cinderella story
Nemmeno al principe gli ci è voluta questa eternità
Not even the prince took this long
Non riesco neanche più a parlare
I can't even speak anymore
Cuccu, bare, bare
Cuccu, bare, bare
Cuccu, cuccu, cuccu, bare, bare
Cuccu, cuccu, cuccu, bare, bare
Me la devi dare, per pietà
You have to give it to me, for pity's sake
Ma il mare (il mare), la luna (la luna)
But the sea (the sea), the moon (the moon)
La brezza (la brezza) che porta la bruma
The breeze (the breeze) that carries the mist
Il fuoco (il fuoco) di Cataldo (di Cataldo)
The fire (the fire) of Cataldo (of Cataldo)
Mi sembra che faccia un po' caldo con te
It seems to be getting a little hot with you
Il vino (il vino), la cena (la cena)
The wine (the wine), the dinner (the dinner)
E in tasca un portafortuna
And a lucky charm in my pocket
Ma niente, che roccia!
But nothing, what a rock!
Sei solo una doccia per me, per me, per me
You're just a shower for me, for me, for me
(Al basso c'è Emanuele Brignola)
(On bass is Emanuele Brignola)





Writer(s): Daniele Silvestri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.