Paroles et traduction Daniele Silvestri - Il Flamenco Della Doccia (Live)
Il Flamenco Della Doccia (Live)
The Shower Flamenco (Live)
In
questa
canzone
c'è
una
parte
in
cui
è...
In
this
song,
there's
a
part
where
it's...
Molto
gradita
una
vostra
collaborazione
Your
collaboration
would
be
greatly
appreciated
Si
tratterebbe
cioè
di
ripetere
dopo
di
me
It
would
involve
repeating
after
me
Nella
parte
centrale
della
canzone,
ma
è
facile
capire
quando
serve
In
the
central
part
of
the
song,
but
it's
easy
to
understand
when
it's
needed
Quello
che
io
dico,
cioè,
per
esempio
io
dico
il
mare
(il
mare),
la
luna
(la
luna),
la
Roma
(no!)...
What
I
say,
for
example,
I
say
the
sea
(the
sea),
the
moon
(the
moon),
the
Roma
(no!)...
Per
fare
degli
ese-
era
solo
per...
per
capirsi,
vabbè,
non
lo
dico,
non
lo
dico
To
make
some
exe-
it
was
just
to...
to
understand
each
other,
okay,
I
won't
say
it,
I
won't
say
it
Lo
penso
e
basta
I'll
just
think
it
Bello
stare
qui
a
guardarti
e
quasi
decifrarti
It's
beautiful
to
be
here
watching
you
and
almost
deciphering
you
In
questi
tuoi
silenzi,
in
queste
tue
paure
In
these
silences
of
yours,
in
these
fears
of
yours
Perché
sono
pure,
perché
sono
belle
Because
they
are
pure,
because
they
are
beautiful
Com'è
bello
stare,
cara,
insieme
a
te
How
beautiful
it
is
to
be
here,
dear,
with
you
E
non
devi
giustificarti,
non
devi
sforzarti
And
you
don't
have
to
justify
yourself,
you
don't
have
to
force
yourself
Non
c'è
alcun
bisogno
che
tu
sia
diversa
There's
no
need
for
you
to
be
different
Non
mi
passa
neanche
per
la
testa
It
doesn't
even
cross
my
mind
Di
assillarti
con
i
miei
perché
To
pester
you
with
my
whys
Certo,
forse
inizialmente
ti
sarò
sembrato
Sure,
maybe
initially
I
seemed
to
you
Un
poco
preoccupato,
ma
non
era
niente
A
little
worried,
but
it
was
nothing
E
se
ora
non
ti
scoccia
credo
che
una
doccia
mi
rilasserà
And
if
you
don't
mind
now,
I
think
a
shower
will
relax
me
Lo
vedi,
sono
già
più
calmo,
sono
più
sereno
See,
I'm
already
calmer,
I'm
more
serene
Non
c'è
più
veleno
in
queste
mie
parole
There's
no
more
poison
in
these
words
of
mine
Sono
queste
mani
che
vanno
da
sole
It's
these
hands
that
move
on
their
own
Forse
un'altra
doccia
mi
rilasserà
Maybe
another
shower
will
relax
me
Comunque,
riflettendo
meglio
However,
on
further
reflection
Non
si
può
negare
It
cannot
be
denied
Che
la
tua
è
una
vera
ostinazione
That
yours
is
a
true
stubbornness
Un'incapacità
di
dare
An
inability
to
give
Ti
farebbe
bene
liberarti
per
l'intimità
It
would
do
you
good
to
let
go
for
intimacy
Ma
il
mare
(il
mare),
la
luna
(la
luna)
But
the
sea
(the
sea),
the
moon
(the
moon)
La
brezza
(la
brezza)
che
porta
la
bruma
The
breeze
(the
breeze)
that
carries
the
mist
Il
fuoco
(il
fuoco),
Baglioni
(Baglioni)
The
fire
(the
fire),
Baglioni
(Baglioni)
Mi
sembra
funzioni
ben
poco
con
te
It
seems
to
work
very
little
with
you
Il
vino
(il
vino),
la
cena
(la
cena)
The
wine
(the
wine),
the
dinner
(the
dinner)
E
in
tasca
un
portafortuna
And
a
lucky
charm
in
my
pocket
Ma
niente,
che
roccia!
But
nothing,
what
a
rock!
Sei
solo
una
doccia
per
me,
per
me,
per
me
You're
just
a
shower
for
me,
for
me,
for
me
Credimi,
non
è
del
mio
piacere
che
mi
curo
Believe
me,
it's
not
my
pleasure
that
I
care
about
Ti
assicuro
invece
che
sarai
felice
I
assure
you
instead
that
you
will
be
happy
Quando
insieme
avremo
frantumato
il
muro
When
together
we
have
shattered
the
wall
Te
lo
dice
uno,
cara,
che
lo
sa
A
guy
who
knows
is
telling
you,
dear
Uno
che
lo
sa
One
who
knows
Poi
adesso
è
pure
una
questione
di
principio
Then
now
it's
also
a
matter
of
principle
Perché,
porco
Giuda,
mi
comincio
a
rompere
Because,
damn
it,
I'm
starting
to
get
annoyed
Di
questo
attendere
per
i
tuoi
scrupoli
Of
this
waiting
for
your
scruples
Non
puoi
pretendere
la
santità
You
can't
claim
sainthood
Quindi
non
per
obbligarti,
né
per
ricattarti
So
not
to
force
you,
nor
to
blackmail
you
Ma
se
non
vuoi
farti
monaca
di
Monza
But
if
you
don't
want
to
become
a
nun
of
Monza
Non
lasciarmi
senza,
perché
questa
ignobile
astinenza
Don't
leave
me
without,
because
this
ignoble
abstinence
Credo
che
mi
ucciderà
I
think
it
will
kill
me
E
insomma,
dammela,
ti
prego,
dammela
And
so,
give
it
to
me,
please,
give
it
to
me
Non
puoi
tenertela,
non
puoi
negarmela
You
can't
keep
it,
you
can't
deny
it
to
me
Non
è
la
favola
di
Cenerentola
It's
not
the
Cinderella
story
Nemmeno
al
principe
gli
ci
è
voluta
questa
eternità
Not
even
the
prince
took
this
long
Non
riesco
neanche
più
a
parlare
I
can't
even
speak
anymore
Cuccu,
bare,
bare
Cuccu,
bare,
bare
Cuccu,
cuccu,
cuccu,
bare,
bare
Cuccu,
cuccu,
cuccu,
bare,
bare
Me
la
devi
dare,
per
pietà
You
have
to
give
it
to
me,
for
pity's
sake
Ma
il
mare
(il
mare),
la
luna
(la
luna)
But
the
sea
(the
sea),
the
moon
(the
moon)
La
brezza
(la
brezza)
che
porta
la
bruma
The
breeze
(the
breeze)
that
carries
the
mist
Il
fuoco
(il
fuoco)
di
Cataldo
(di
Cataldo)
The
fire
(the
fire)
of
Cataldo
(of
Cataldo)
Mi
sembra
che
faccia
un
po'
caldo
con
te
It
seems
to
be
getting
a
little
hot
with
you
Il
vino
(il
vino),
la
cena
(la
cena)
The
wine
(the
wine),
the
dinner
(the
dinner)
E
in
tasca
un
portafortuna
And
a
lucky
charm
in
my
pocket
Ma
niente,
che
roccia!
But
nothing,
what
a
rock!
Sei
solo
una
doccia
per
me,
per
me,
per
me
You're
just
a
shower
for
me,
for
me,
for
me
(Al
basso
c'è
Emanuele
Brignola)
(On
bass
is
Emanuele
Brignola)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniele Silvestri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.