Daniele Silvestri - Il Dado - traduction des paroles en anglais

Il Dado - Daniele Silvestritraduction en anglais




Il Dado
The Dice
Nessun rumore, nessun suono, nemmeno il mio respiro
No noise, no sound, not even my breath
Giocarsi tutto in un momento, un solo lento tiro
Playing it all in an instant, a single slow throw
E intanto gira, il dado gira e cambia ancora verso
And in the meantime, the dice spins and changes course again
Il mio destino in una mano, sapendo già che ho perso
My destiny in one hand, knowing that I've already lost
Ma adesso sono libero, adesso sono libero
But now I'm free, now I'm free
O forse sono morto, sicuro sono morto
Or maybe I'm dead, I'm sure I'm dead
Oppure sono nato e non mi sono accorto
Or maybe I'm born and I haven't noticed
Adesso posso cominciare veramente
Now I can really start over
O meglio posso non incominciare niente
Or rather I can not start anything
Se io non esisto non esiste nulla
If I don't exist, nothing exists
Quindi cerco una panchina che mi pare bella
So I look for a bench that seems nice to me
O un ponte, ma è troppo letterario, non mi cerco niente
Or a bridge, but it's too literary, I'm not looking for anything
Tanto evidentemente non c′è più mattina
So obviously there is no morning anymore
Non c'è più sera, non c′è più riposo, non c'è più lavoro
There's no more evening, no more rest, no more work
Non c'è traffico, non c′è denaro
There's no traffic, no money
Non c′è più una sveglia per andare, sveglia per tornare
There's no more alarm to go, alarm to return
Non ci sono più catene
There are no more chains
E non c'è nemmeno l′obbligo di stare bene
And there's not even the obligation to be well
Nessun rumore, nessun suono, nemmeno il mio
No noise, no sound, not even mine
La fedeltà, la fedeltà, te la ricordi ancora?
Fidelity, fidelity, do you still remember it?
Che ambiguità, che falsità, che squallida chimera
What ambiguity, what falsity, what a squalid chimera
La dignità, la mia onestà, se ci ripenso ora
Dignity, my honesty, if I think about it now
Che ottusità, che senso ha, nemmeno tu eri vera
What dullness, what's the point, not even you were true
Scommetterei ancora!
I'd do it again!





Writer(s): Daniele Silvestri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.