Daniele Silvestri - L'Uomo intero (2008 Version) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Daniele Silvestri - L'Uomo intero (2008 Version)




L'Uomo intero (2008 Version)
Whole Man (2008 Version)
C'era un uomo che aveva due mani
There was a man who had two hands
E le usava nei modi più strani
And he used them in the strangest ways
Per esempio sapeva descrivere
For example, he could describe
La vita di luoghi lontani
The life of faraway places
Era un uomo di forza sicura
He was a man of sure strength
Molto alto per la sua statura
Very tall for his stature
Soprattutto sapeva sorridere
Above all, he knew how to smile
Ogni volta che avevo paura
Every time I was afraid
E io di paura ne avevo davvero
And I was really scared indeed
Convinto com'ero di essere stato
Convinced as I was of having been
Per tutta la vita invece che intero
My whole life instead of whole
Parzialmente scremato
Partially skimmed
Si io di paura ne avevo davvero
Yes, I was indeed very much afraid
Sicuro com'ero di avere vissuto
Certain as I was of having lived
La vita di un uomo che aveva perduto
The life of a man who had lost
Senza avere giocato
Without having played
Di lui mi colpiva la voce
His voice struck me
Così calda, sicura e veloce
So warm, sure and fast
Cantava in un modo dolcissimo
He sang in a sweetest way
Malgrado l'aspetto feroce
Despite the fierce look
Aveva due occhi da gatto
He had two cat's eyes
Ma li usava in un modo distratto
But he used them in a distracted way
Però vedeva benissimo
Yet he could see very well
La paura che ancora combatto
The fear that I still fight against
E io di paura ne avevo davvero
And I was really scared indeed
Convinto com'ero di essere stato
Convinced as I was of having been
Per tutta la vita invece che intero
My whole life instead of whole
Parzialmente scremato
Partially skimmed
Si io di paure ne avevo a decine
Yes, I had dozens of fears
Ma fino alla fine le ho chiuse nel cuore
But until the end I kept them in my heart
Soltanto quell'uomo sembrava capire
Only that man seemed to understand
Quale fosse il dolore
What the pain was





Writer(s): Daniele Silvestri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.