Daniele Silvestri - L'Uomo intero (2008 Version) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Daniele Silvestri - L'Uomo intero (2008 Version)




L'Uomo intero (2008 Version)
Цельный мужчина (версия 2008)
C'era un uomo che aveva due mani
Жил был мужчина, у которого были две руки,
E le usava nei modi più strani
И он использовал их самыми необычными способами.
Per esempio sapeva descrivere
Например, он мог описать
La vita di luoghi lontani
Жизнь далёких мест.
Era un uomo di forza sicura
Он был мужчиной недюжинной силы,
Molto alto per la sua statura
Очень высоким для своего роста.
Soprattutto sapeva sorridere
Больше всего он умел улыбаться,
Ogni volta che avevo paura
Каждый раз, когда мне было страшно.
E io di paura ne avevo davvero
А мне и правда было очень страшно,
Convinto com'ero di essere stato
Убеждённому, что всю жизнь я был,
Per tutta la vita invece che intero
Вместо цельного,
Parzialmente scremato
Частично обезжиренным.
Si io di paura ne avevo davvero
Да, мне и правда было очень страшно,
Sicuro com'ero di avere vissuto
Уверенному, что я прожил
La vita di un uomo che aveva perduto
Жизнь человека, который проиграл,
Senza avere giocato
Даже не начав играть.
Di lui mi colpiva la voce
Меня поражал его голос,
Così calda, sicura e veloce
Такой тёплый, уверенный и быстрый.
Cantava in un modo dolcissimo
Он пел так сладко,
Malgrado l'aspetto feroce
Несмотря на свирепый вид.
Aveva due occhi da gatto
У него были кошачьи глаза,
Ma li usava in un modo distratto
Но он смотрел ими рассеянно.
Però vedeva benissimo
И всё же он прекрасно видел
La paura che ancora combatto
Страх, с которым я всё ещё борюсь.
E io di paura ne avevo davvero
А мне и правда было очень страшно,
Convinto com'ero di essere stato
Убеждённому, что всю жизнь я был,
Per tutta la vita invece che intero
Вместо цельного,
Parzialmente scremato
Частично обезжиренным.
Si io di paure ne avevo a decine
Да, у меня были десятки страхов,
Ma fino alla fine le ho chiuse nel cuore
Но до самого конца я держал их в своём сердце.
Soltanto quell'uomo sembrava capire
Только этот мужчина, казалось, понимал,
Quale fosse il dolore
Какова была моя боль.





Writer(s): Daniele Silvestri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.