Paroles et traduction Daniele Silvestri - L'Y10 Bordeaux - In Prova
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Y10 Bordeaux - In Prova
The Y10 Bordeaux - In Rehearsal
Ma
co-come
farete
a
stare...
stare
tutti
allegri?
But
ho-how
can
you
all...
stay
so
cheerful?
Ammazza,
io
cercavo
di
parlarvi
di
qualcosa
di
serio
Damn,
I
was
trying
to
talk
to
you
about
something
serious
Di
dirvi
soltanto...
To
just
tell
you...
Sì,
sì,
che
bello,
eh
già,
sì,
sì,
sì,
ma
sì
Yeah,
yeah,
that's
great,
yeah,
yeah,
yeah,
but
yeah
Meno
male
(senti,
lo
fai
da
dove
sei,
basta
con
la
depression)
At
least
(listen,
do
it
from
where
you
are,
enough
with
the
depression)
Eh,
ma
tanto
lo
sapevo
che
con
voi,
dovevo
parlare...
Eh,
but
I
knew
that
with
you
guys,
I
had
to
talk...
(Ecco,
meno
male)
(There,
that's
better)
Sapevo,
lo
sapevo
I
knew
it,
I
knew
it
Io
sapevo
per
informazione
certa
I
knew
from
reliable
information
Che
ogni
dolore
con
il
tempo
si
sopporta
That
every
pain
can
be
endured
with
time
Non
c'è
ferita
che
rimanga
sempre
aperta
There's
no
wound
that
stays
open
forever
E
la
memoria
per
fortuna
spesso
è
corta
And
luckily,
memory
is
often
short
Perché
gli
amici
sanno
sempre
cosa
dire
Because
friends
always
know
what
to
say
Tipo:
"Ci
siamo
già
passati
tutti
quanti
Like:
"We've
all
been
there
Sai,
i
primi
giorni,
sai,
sì,
ti
sembra
di
impazzire
You
know,
the
first
few
days,
yeah,
you
feel
like
you're
going
crazy
Ma
poi,
vedrai,
ringrazi
il
cielo
andando
avanti"
But
then,
you'll
see,
you'll
thank
heaven
as
you
move
on"
Così
da
cinque
anni
vivo
consumando
So
for
five
years
I've
been
living,
consuming
Un'incrollabile
fiducia
nel
futuro
An
unshakeable
faith
in
the
future
Con
un
sorriso,
vedi
che
sto
conciliando
With
a
smile,
see
how
I'm
reconciling
Al
vago
senso
che
ho
di
averlo
preso
in
culo
With
the
vague
feeling
that
I've
been
screwed
over
Però
ti
dicono:
"Le
donne
sono
tante!
But
they
tell
you:
"There
are
plenty
of
women!
Come
i
Negroni,
no?
Milioni
di
miliardi
Like
Negronis,
right?
Millions
of
billions
Poi
scusa,
lei
non
era
mica
entusiasmante
Besides,
she
wasn't
that
exciting
Va'
là
che
adesso,
beato
te,
potrai
rifarti"
Come
on,
now
you,
lucky
you,
can
have
your
fun"
Ma
allora
spiegami,
perché
mi
tormento,
perché
non
ha
più
senso
quello
che
ho?
So
explain
to
me,
why
am
I
tormented,
why
does
what
I
have
no
longer
make
sense?
Com'è
che
ancora
adesso
rischio
l'infarto
se
vedo
un'Y10
bordeaux?
How
come
I
still
risk
a
heart
attack
if
I
see
a
burgundy
Y10?
Allora
spiegami,
oh!
Allora
spiegami
perché
mi
tormento,
perché
non
ha
più
senso
quello
che
ho?
So
explain
to
me,
oh!
So
explain
to
me
why
I'm
tormented,
why
does
what
I
have
no
longer
make
sense?
Com'è
che
ancora
adesso
rischio
l'infarto
se
vedo
un'Y10
bordeaux?
How
come
I
still
risk
a
heart
attack
if
I
see
a
burgundy
Y10?
Dice:
"Che
palle,
parli
sempre
di
'sta
tizia
He
says:
"What
a
drag,
you're
always
talking
about
this
chick
Ma
fai
qualcosa,
almeno,
leggiti
un
giornale"
Do
something,
at
least,
read
a
newspaper"
Io
sì,
li
leggo,
ma
che
vuoi,
non
c'è
notizia
I
do,
I
read
them,
but
what
can
I
say,
there's
no
news
Che
non
mi
sembri
in
fondo
inutile
e
banale
That
doesn't
seem
ultimately
pointless
and
trivial
to
me
Però
ci
provo,
mi
convinco
che
è
un
errore
But
I
try,
I
convince
myself
it's
a
mistake
Non
si
può
vivere
inchiodati
ad
una
croce
You
can't
live
nailed
to
a
cross
Ma
poi
di
muovermi
alla
fine
non
ho
il
cuore
But
then
in
the
end
I
don't
have
the
heart
to
move
E
per
urlare
non
ho
neanche
più
la
voce
And
I
don't
even
have
the
voice
to
scream
anymore
E
l'incrollabile
fiducia
nel
futuro
And
the
unshakeable
faith
in
the
future
Ormai
si
è
consumata
inevitabilmente
Has
now
inevitably
worn
out
E
quel
sorriso
è
diventato
un
po'
più
duro
And
that
smile
has
become
a
bit
harder
Anzi
assomiglia
a
una
paresi
permanente
In
fact,
it
looks
like
a
permanent
paralysis
Però
ti
dicono:
"Le
donne
sono
tante!
But
they
tell
you:
"There
are
plenty
of
women!
Ne
hai
persa
una?
Che
sarà,
ne
trovi
mille
You
lost
one?
So
what,
you'll
find
a
thousand
E
poi
te,
scusa,
ancora
cerchi
delle
sante?
And
then
you,
excuse
me,
are
you
still
looking
for
saints?
Ma
dai,
scatenati,
vedrai,
farai
faville"
Come
on,
let
loose,
you'll
see,
you'll
make
sparks
fly"
Ma
allora
spiegami,
perché
mi
tormento,
perché
non
ha
più
senso
quello
che
ho?
So
explain
to
me,
why
am
I
tormented,
why
does
what
I
have
no
longer
make
sense?
Com'è
che
ancora
adesso
rischio
l'infarto
se
vedo
un'Y10
bordeaux?
How
come
I
still
risk
a
heart
attack
if
I
see
a
burgundy
Y10?
Allora
spiegami
perché
mi
tormento,
perché
non
ha
più
senso
quello
che
ho?
So
explain
to
me
why
I'm
tormented,
why
does
what
I
have
no
longer
make
sense?
Com'è
che
ancora
adesso
rischio
l'infarto
se
vedo
un'Y10
bordeaux?
How
come
I
still
risk
a
heart
attack
if
I
see
a
burgundy
Y10?
Sto
male,
sto
tanto
male
I
feel
bad,
I
feel
so
bad
Sto
proprio
male,
ma
male
male
I
feel
really
bad,
really
really
bad
Sto
male,
sto
male,
sto
male,
sto
male
I
feel
bad,
I
feel
bad,
I
feel
bad,
I
feel
bad
Sto
male,
sto
proprio
male
I
feel
bad,
I
feel
really
bad
Io
sapevo
per
informazione
certa
I
knew
from
reliable
information
Che
ogni
dolore
con
il
tempo
si
sopporta
That
every
pain
can
be
endured
with
time
Non
c'è
ferita
che
rimanga
sempre
aperta
There's
no
wound
that
stays
open
forever
E
la
memoria
per
fortuna
spesso
è
corta
And
luckily,
memory
is
often
short
Perché
gli
amici
sanno
sempre
cosa
dire
Because
friends
always
know
what
to
say
Tipo:
"Ci
siamo
già
passati
tutti
quanti
Like:
"We've
all
been
there
Sai,
i
primi
giorni,
sai,
sì,
ti
sembra
di
impazzire
You
know,
the
first
few
days,
yeah,
you
feel
like
you're
going
crazy
Ma
poi,
vedrai,
ringrazi
il
cielo
andando
avanti"
But
then,
you'll
see,
you'll
thank
heaven
as
you
move
on"
Ma
allora
spiegami,
perché
mi
tormento,
perché
non
ha
più
senso
quello
che
ho?
So
explain
to
me,
why
am
I
tormented,
why
does
what
I
have
no
longer
make
sense?
Com'è
che
ancora
adesso
rischio
l'infarto
se
vedo
un'Y10
bordeaux?
How
come
I
still
risk
a
heart
attack
if
I
see
a
burgundy
Y10?
Allora
spiegami
perché
mi
tormento,
perché
non
ha
più
senso
quello
che
ho?
So
explain
to
me
why
I'm
tormented,
why
does
what
I
have
no
longer
make
sense?
Com'è
che
ancora
adesso
rischio
l'infarto
se
vedo
un'Y10
bordeaux?
How
come
I
still
risk
a
heart
attack
if
I
see
a
burgundy
Y10?
E
l'incrollabile
fiducia
nel
futuro
And
the
unshakeable
faith
in
the
future
Ormai
si
è
consumata
inevitabilmente
Has
now
inevitably
worn
out
E
quel
sorriso
è
diventato
un
po'
più
duro
And
that
smile
has
become
a
bit
harder
Anzi
assomiglia
a
una
paresi
permanente
In
fact,
it
looks
like
a
permanent
paralysis
Però
ti
dicono:
"Le
donne
sono
tante!
But
they
tell
you:
"There
are
plenty
of
women!
Ne
hai
persa
una?
Che
sarà,
ne
trovi
mille
You
lost
one?
So
what,
you'll
find
a
thousand
E
poi
te,
scusa,
ancora
cerchi
delle
sante?
And
then
you,
excuse
me,
are
you
still
looking
for
saints?
Ma
dai,
scatenati,
vedrai,
farai
faville"
Come
on,
let
loose,
you'll
see,
you'll
make
sparks
fly"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniele Silvestri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.