Paroles et traduction Daniele Silvestri - L'autostrada (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'autostrada (Live)
The Highway (Live)
La
casa
era
giusto
al
confine
tra
il
vento
e
la
sete
The
house
was
right
on
the
border
between
wind
and
thirst
Un
posto
abitato
da
fate
A
place
inhabited
by
fairies
E
da
poche
altre
forme
di
vita
ugualmente
concrete
And
by
a
few
other
equally
concrete
forms
of
life
Vicino
all'incrocio
di
un
paio
di
strade
sterrate
Near
the
intersection
of
a
couple
of
dirt
roads
Che
senza
motivo
apparente
si
incontrano
That
meet
for
no
apparent
reason
E
poi,
disperate,
ripartono
And
then,
desperate,
they
part
ways
Tristi,
così
come
sono
arrivate
Sad,
just
as
they
arrived
Comunque
a
qualcuno
una
volta
saranno
piaciute
Someone
must
have
liked
them
once
Se
poi
sono
state
abitate
If
they
were
then
inhabited
Qualcuno
che
fermo
all'incrocio
pensò
Someone
who
stopped
at
the
crossroads
thought
"Aspettiamo
che
arrivi
l'estate"
"Let's
wait
for
summer
to
arrive"
L'estate
da
noi
non
è
mica
un
periodo
felice
Summer
is
not
a
happy
time
for
us
Che
il
caldo
ti
toglie
la
pace
The
heat
takes
away
your
peace
La
polvere
copre
ogni
cosa
Dust
covers
everything
E
ti
spezza
la
voce,
l'odore
di
verze
marcite
And
breaks
your
voice,
the
smell
of
rotten
cabbage
La
gente
che
passa
ci
guarda
e
prosegue
veloce
The
people
who
pass
by
look
at
us
and
continue
on
quickly
Ci
osserva
e
prosegue
veloce
They
observe
us
and
continue
on
quickly
Magari
saluta,
ma
sempre
prosegue
veloce
Maybe
they
wave,
but
they
always
continue
on
quickly
Se
almeno
si
vedesse
l'autostrada
If
only
we
could
see
the
highway
Ci
porterebbe
senz'altro
a
una
città
It
would
surely
take
us
to
a
city
Oppure
proseguire
ovunque
vada
Or
we
could
continue
wherever
it
goes
Meglio,
meglio
che
qua
Better,
better
than
here
La
chiesa
era
uguale
alle
case,
ma
aveva
una
croce
The
church
was
the
same
as
the
houses,
but
it
had
a
cross
E
forse
un
po'
più
di
vernice
And
maybe
a
little
more
paint
Ed
un'unica
luce
fornita
da
fiaccole
appese
And
a
single
light
provided
by
hanging
torches
Imbevute
di
pece
Soaked
in
pitch
Fu
lì
che
la
vidi
a
braccetto
col
prete
It
was
there
that
I
saw
her
arm
in
arm
with
the
priest
Era
il
cinque
di
aprile
It
was
the
fifth
of
April
E
tirava
una
brezza
che
dava
un
colore
alla
quiete
And
there
was
a
breeze
that
gave
a
color
to
the
quiet
E
profumo
di
pane
alle
olive
And
the
scent
of
olive
bread
Lei
pure
mi
vide
She
saw
me
too
E
forse
sorrise
And
maybe
she
smiled
Non
sono
sicuro,
ma
forse
davvero
sorrise
I'm
not
sure,
but
maybe
she
really
did
smile
Perché
all'improvviso
fu
molto
più
forte
l'odore
del
pane
alle
olive
Because
suddenly
the
smell
of
olive
bread
was
much
stronger
La
gente
che
passa
ci
guarda
e
prosegue
veloce
The
people
who
pass
by
look
at
us
and
continue
on
quickly
Ci
osserva
e
prosegue
veloce
They
observe
us
and
continue
on
quickly
Magari
sorride,
ma
sempre
prosegue
veloce
Maybe
they
smile,
but
they
always
continue
on
quickly
Se
almeno
si
vedesse
l'autostrada
If
only
we
could
see
the
highway
Ci
porterebbe
senz'altro
a
una
città
It
would
surely
take
us
to
a
city
Oppure
proseguire
ovunque
vada
Or
we
could
continue
wherever
it
goes
Meglio,
meglio
che
qua
Better,
better
than
here
A
volte
succede
qualcosa
di
dolce
e
fatale
Sometimes
something
sweet
and
fatal
happens
Come
svegliarsi
e
trovare
la
neve
Like
waking
up
and
finding
snow
O
come
quel
giorno
che
lei
mi
sorrise
Or
like
the
day
you
smiled
at
me
Ma
senza
voltarsi
e
fuggire
But
without
turning
and
running
away
Vederla
venirmi
vicino
fu
quasi
morire
Seeing
you
come
near
me
was
almost
like
dying
Trovare
per
caso
il
destino
Finding
destiny
by
chance
E
non
sapere
che
dire
And
not
knowing
what
to
say
Ma
invece
fu
lei
a
parlare
But
instead
it
was
you
who
spoke
"Mi
piace
guardare
la
faccia
nascosta
del
sole
"I
like
to
look
at
the
hidden
face
of
the
sun
Vedere
che
in
fondo
si
muove
To
see
that
deep
down
it
moves
Dormire
distesa
su
un
letto
di
viole"
mi
disse
To
sleep
lying
on
a
bed
of
violets"
you
told
me
"E
a
te
cosa
piace?"
"And
what
do
you
like?"
"Mi
piace
sentire
la
forza
di
un'ala
che
si
apre
"I
like
to
feel
the
strength
of
a
wing
that
opens
Volare
lontano
To
fly
far
away
Sentirmi
rapace,
capace
di
dirti
ti
amo
To
feel
like
a
raptor,
capable
of
telling
you
I
love
you
Aspettiamola
insieme
l'estate"
Let's
wait
for
summer
together"
E
intanto
volevo
sparire
And
in
the
meantime,
I
wanted
to
disappear
Pensando
alle
cose
che
avevo
da
offrire
Thinking
about
the
things
I
had
to
offer
L'incrocio,
la
casa,
la
chiesa,
la
croce
The
crossroads,
the
house,
the
church,
the
cross
L'incrocio,
la
casa,
la
chiesa,
la
croce
The
crossroads,
the
house,
the
church,
the
cross
Ed
in
più
lo
spettacolo
atroce
di
tutta
And
in
addition
the
atrocious
spectacle
of
all
La
gente
che
passa,
ci
guarda
e
prosegue
veloce
The
people
who
pass
by,
look
at
us
and
continue
on
quickly
Ci
osserva
e
prosegue
veloce
They
observe
us
and
continue
on
quickly
Magari
saluta,
ma
sempre
prosegue
veloce
Maybe
they
wave,
but
they
always
continue
on
quickly
La
gente
che
passa
ci
guarda
e
prosegue
veloce
The
people
who
pass
by
look
at
us
and
continue
on
quickly
Ci
osserva
e
prosegue
veloce
They
observe
us
and
continue
on
quickly
Magari
sorride,
ma
sempre
prosegue
veloce
Maybe
they
smile,
but
they
always
continue
on
quickly
Ci
guarda
They
look
at
us
Ci
osserva
They
observe
us
E
prosegue
veloce
And
continue
on
quickly
Alle
percussioni
e
alla
tromba
da
Cuba
Jose
Ramon
Caraballo
On
percussion
and
trumpet
from
Cuba
Jose
Ramon
Caraballo
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniele Silvestri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.