Daniele Silvestri - L'Autostrada - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Daniele Silvestri - L'Autostrada




L'Autostrada
The Highway
La casa era giusto al confine tra il vento e la sete
The house was right on the border between wind and thirst
Un posto abitato da fate
A place inhabited by fairies
E da poche altre forme di vita ugualmente concrete
And by few other equally concrete life forms
Vicino all'incrocio di un paio di strade sterrate
Near the crossroads of a couple of dirt roads
Che senza motivo apparente si incontrano
That meet for no apparent reason
E poi, disperate, ripartono
And then, desperate, they depart again
Tristi, così come sono arrivate
Sad, just as they arrived
Comunque a qualcuno una volta saranno piaciute
But someone must have liked them once
Se poi sono state abitate
If they were inhabited
Qualcuno che fermo all'incrocio pensò:
Someone who stopped at the crossroads and thought:
"Aspettiamo che arrivi l'estate"
"Let's wait for summer to arrive"
L'estate da noi non è mica un periodo felice
Summer is not a happy time for us
Che il caldo ti toglie la pace
The heat takes away your peace
La polvere copre ogni cosa
Dust covers everything
E ti spezza la voce, l'odore di verze marcite
And breaks your voice, the smell of rotten cabbages
La gente che passa ci guarda e prosegue veloce
People passing by look at us and continue quickly
Ci osserva e prosegue veloce
They observe us and continue quickly
Magari saluta, ma sempre prosegue veloce
They might wave, but they always continue quickly
Se almeno si vedesse l'autostrada
If only we could see the highway
Ci porterebbe senz'altro a una città
It would surely take us to a city
Oppure proseguire ovunque vada
Or continue wherever it goes
Meglio
Better
Meglio che qua
Better than here
La chiesa era uguale alle case, ma aveva una croce
The church was like the houses, but it had a cross
E forse un po' più di vernice
And maybe a little more paint
Ed un'unica luce fornita da fiaccole appese
And a single light provided by hanging torches
Imbevute di pece
Soaked in pitch
Fu che la vidi a braccetto col prete
It was there that I saw her arm in arm with the priest
Era il 5 di aprile
It was April 5th
E tirava una brezza che dava un colore alla quiete
And there was a breeze that gave the stillness a color
E profumo di pane alle olive
And the scent of olive bread
Lei pure mi vide
She saw me too
E forse sorrise
And maybe she smiled
Non sono sicuro, ma forse davvero sorrise
I'm not sure, but maybe she really did smile
Perché all'improvviso fu molto più forte l'odore del pane alle olive
Because suddenly the smell of olive bread was much stronger
La gente che passa ci guarda e prosegue veloce
People passing by look at us and continue quickly
Ci osserva e prosegue veloce
They observe us and continue quickly
Magari sorride, ma sempre prosegue veloce
They might smile, but they always continue quickly
Se almeno si vedesse l'autostrada
If only we could see the highway
Ci porterebbe senz'altro a una città
It would surely take us to a city
Oppure proseguire ovunque vada
Or continue wherever it goes
Meglio
Better
Meglio che qua
Better than here
A volte succede qualcosa di dolce e fatale
Sometimes something sweet and fatal happens
Come svegliarsi e trovare la neve
Like waking up and finding snow
O come quel giorno che lei mi sorrise
Or like the day she smiled at me
Ma senza voltarsi e fuggire
But without turning and running away
Vederla venirmi vicino fu quasi morire
Seeing her come close to me was almost like dying
Trovare per caso il destino
Finding destiny by chance
E non sapere che dire
And not knowing what to say
Ma invece fu lei a parlare
But instead it was her who spoke
"Mi piace guardare la faccia nascosta del sole
"I like to look at the hidden face of the sun
Vedere che in fondo si muove
To see that it moves deep down
Dormire distesa su un letto di viole" mi disse
To sleep lying on a bed of violets" she said to me
E a te cosa piace?
And what do you like?
"Mi piace sentire la forza di un'ala che si apre
"I like to feel the strength of a wing opening
Volare lontano
To fly far away
Sentirmi rapace, capace di dirti ti amo
To feel like a bird of prey, capable of telling you I love you
Aspettiamola insieme l'estate"
Let's wait for summer together"
E intanto volevo sparire
And meanwhile I wanted to disappear
Pensando alle cose che avevo da offrire
Thinking about the things I had to offer
L'incrocio
The crossroads
La casa
The house
La chiesa
The church
La croce
The cross
L'incrocio-la casa-la chiesa-la croce
The crossroads-the house-the church-the cross
Ed in più lo spettacolo atroce di tutta
And in addition the atrocious spectacle of all
La gente che passa ci guarda e prosegue veloce
The people passing by looking at us and continuing quickly
Ci osserva e prosegue veloce
They observe us and continue quickly
Magari sorride, ma sempre prosegue veloce
They might smile, but they always continue quickly
La gente che passa ci guarda e prosegue veloce
The people passing by look at us and continue quickly
Ci osserva e prosegue veloce
They observe us and continue quickly
Magari saluta, ma sempre prosegue veloce
They might wave, but they always continue quickly
La gente
The people
Che passa
Who pass by
Ci guarda
They look at us
Ci osserva
They observe us
E prosegue veloce
And continue quickly





Writer(s): Silvestri Daniele


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.