Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Riflettendo
sui
fatti
Wenn
ich
über
die
Fakten
nachdenke
Sui
modi
e
sui
tempi
Über
das
Wie
und
das
Wann
C′è
da
finire
matti
a
pensare
che
un
attimo
solo
bastò
Man
wird
verrückt
bei
dem
Gedanken,
dass
ein
einziger
Augenblick
genügte
Adesso
lo
so
Jetzt
weiß
ich
es
E
non
è
che
rimpianga
Und
es
ist
nicht
so,
dass
ich
es
bereue
Nemmeno
una
volta
Nicht
ein
einziges
Mal
E
non
è
la
coscienza
che
brucia,
è
l'assenza
che
il
buio
portò
Und
es
ist
nicht
das
Gewissen,
das
brennt,
es
ist
die
Abwesenheit,
die
die
Dunkelheit
brachte
E
che
un
giorno
riavrò
Und
das
ich
eines
Tages
zurückbekomme
Non
c′era
nemmeno
un
segnale
Es
gab
nicht
einmal
ein
Zeichen
O
il
tempo
di
avere
terrore
Oder
die
Zeit,
Schrecken
zu
empfinden
Soltanto
l'odore
bruciato
di
plastica
Nur
der
Geruch
von
verbranntem
Plastik
E
un
cielo
che
ha
sbagliato
colore
Und
ein
Himmel,
der
die
falsche
Farbe
hatte
E
la
luce
che
cambia,
che
cresce
che
esplode
Und
das
Licht,
das
sich
ändert,
das
wächst,
das
explodiert
E
la
rabbia
che
sale
e
col
sangue
corrode
Und
die
Wut,
die
aufsteigt
und
mit
dem
Blut
zerfrisst
E
intanto
intuire
o
persino
sapere
Und
währenddessen
ahnen
oder
sogar
wissen
Che
niente
e
nessuno
Dass
nichts
und
niemand
Potrà
mai
spiegarmi
perché
Mir
jemals
erklären
können
wird,
warum
Ma
tornando
al
presente,
Aber
zurück
zur
Gegenwart,
C'è
un
rumore
costante
Gibt
es
ein
konstantes
Geräusch
Una
nota
stridente
che
ancora
la
mente
scordare
non
può
Eine
schrille
Note,
die
der
Geist
noch
nicht
vergessen
kann
È
il
regalo
che
ho
avuto,
Es
ist
das
Geschenk,
das
ich
bekommen
habe,
Da
quel
giorno
per
me
il
mondo
è
muto
Seit
jenem
Tag
ist
die
Welt
für
mich
stumm
E
non
chiedo
un
aiuto,
anzi
evito
meglio
di
dire
di
no
Und
ich
bitte
nicht
um
Hilfe,
im
Gegenteil,
ich
ziehe
es
vor
auszuweichen,
anstatt
nein
zu
sagen
A
chi
cerca
in
quello
che
so
Zu
denen,
die
suchen,
was
ich
weiß
Non
c′era
nemmeno
un
segnale
Es
gab
nicht
einmal
ein
Zeichen
O
il
tempo
di
avere
terrore
Oder
die
Zeit,
Schrecken
zu
empfinden
Soltanto
l′odore
bruciato
di
plastica
Nur
der
Geruch
von
verbranntem
Plastik
E
un
cielo
che
ha
cambiato
colore
Und
ein
Himmel,
der
seine
Farbe
geändert
hatte
E
macine
immense
che
gettavano
terra
Und
riesige
Mühlsteine,
die
Erde
schleuderten
E
il
vento,
il
fuoco,
le
feste,
la
guerra
Und
der
Wind,
das
Feuer,
die
Feste,
der
Krieg
E
intanto
intuire,
o
perfino
sapere
Und
währenddessen
ahnen,
oder
sogar
wissen
Che
niente
e
nessuno
potrà
mai
spiegarmi
perché
Dass
nichts
und
niemand
mir
jemals
erklären
können
wird,
warum
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Silvestri Daniele
Album
Il Dado
date de sortie
25-10-1996
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.