Paroles et traduction Daniele Silvestri - Monolocale
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Monolocale
Studio Apartment
Era
lì
con
una
pistola
She
was
there
with
a
gun
Usala,
usala,
ora
Use
it,
use
it,
now
è
quello
si,
è
quello
That's
it,
yes,
that's
it
Che
lei
spera
What
she
hopes
for
Spera
ma
non
spara
ancora
She
hopes
but
doesn't
shoot
yet
Ma
fai
così,
mi
raccomando
Do
it
like
this,
I
recommend
Fai
così,
diceva
Do
it
like
this,
he
said
E
intanto
lui
nemmeno
tornava
And
meanwhile,
he
wasn't
even
coming
back
Che
poi
non
era
neanche
quello
And
then,
he
wasn't
even
the
one
No,
non
era
No,
he
wasn't
Era
niente,
era
solo
He
was
nothing,
he
was
just
è
una
vita
che
It's
been
a
life
that
Mi
sacrifico
I
sacrifice
myself
Ma
mica
come
si
sacrificava
nonna
mia
But
not
like
my
grandmother
sacrificed
herself
Settanta
inverni
fa
Seventy
winters
ago
No
io
mi
consumo,
ecco
io
No,
I'm
consumed,
here
I
am
Un
pezzetto
di
più.
A
little
piece
more.
E
non
parlo
di
cellulite,
And
I'm
not
talking
about
cellulite,
Anzi
di
quella
vorrei
non
parlare
più
In
fact,
I'd
rather
not
talk
about
that
anymore
Ma
che
ci
sono
finito
a
fare
io
poi
But
what
did
I
end
up
doing
then
In
questo
insipido
monolocale
In
this
bland
studio
apartment
(No,
tu
no)
(No,
not
you)
E
intanto
i
figli
vanno
a
scuola
And
meanwhile
the
kids
go
to
school
E
come
sempre
li
va
a
prendere
And
as
always,
he
goes
to
pick
them
up
Quello
stronzo
di
papà
That
asshole
dad
Papà
mio
me
lo
diceva
spesso:
My
dad
used
to
tell
me
often:
'Figlia,
meglio
che
ti
abitui
adesso
'Daughter,
you
better
get
used
to
it
now
A
questa
vita
piena
di
dolore
To
this
life
full
of
pain
Piena
di
incomprensione
Full
of
misunderstanding
Me
lo
diceva,
anzi,
me
lo
sussurrava
He
told
me,
rather,
he
whispered
it
to
me
In
un
orecchio
In
one
ear
Mentre
mi
stringeva
in
quell'abbraccio
While
he
held
me
in
that
hug
Decisamente
troppo,
troppo
stretto
Definitely
too,
too
tight
Che
poi
io
lo
volevo
dire
a
tutti
al
funerale
Then
I
wanted
to
tell
everyone
at
the
funeral
Di
quale
fosse
questa
sua
grandissima
morale
What
his
great
moral
was
Cosa
vuoi
che
ne
capisca
la
gente
What
do
you
think
people
understand
Nella
migliore
delle
ipotesi
At
best
Sono
io
la
puttana
I'm
the
whore
Beh
nella
peggiore,
non
gliene
frega
niente
Well,
at
worst,
they
don't
give
a
damn
Fino
a
tre
anni,
ecco
fino
a
tre
anni
Up
to
three
years,
yes,
up
to
three
years
Devo
essere
stata
felice,
credo
I
must
have
been
happy,
I
think
Non
che
mi
ricordi
ma
Not
that
I
remember
but
C'è
quella
foto,
There's
that
photo,
C'è
questa
foto
che
ho
un
sorriso
There's
this
photo
where
I
have
a
smile
Che
se
lo
riguardo
adesso
That
if
I
look
at
it
now
Mi
si
spezza
il
cuore
My
heart
breaks
Mi
si
spezza
il
cuore
My
heart
breaks
E
mia
madre
And
my
mother
Mia
madre
e
il
dolore
My
mother
and
the
pain
Sempre
insieme
Always
together
Non
riesco
neanche
ad
immaginarli
I
can't
even
imagine
them
Come
due
cose
distinte
As
two
separate
things
Che
se
almeno
una
volta
That
if
at
least
once
Avesse
chiesto
il
mio
aiuto
She
had
asked
for
my
help
Poi
magari
riuscivo
a
chiederglielo
anch'io
Then
maybe
I
could
have
asked
her
too
Avanti
col
suo
fardello
Go
on
with
your
burden
E
mio
fratello
And
my
brother
Che
gliene
importa
a
mio
fratello
What
does
my
brother
care
Non
sa
nemmeno
dove
sto
He
doesn't
even
know
where
I
am
A
lui
basta
la
sua
vita
He
just
needs
his
life
La
sua
chitarra
His
guitar
Mi
dice
nella
vita
He
tells
me
in
life
Si
chiude
una
porta
One
door
closes
E
se
ne
apre
un'altra
And
another
one
opens
Se
magari,
io
mi
ricordo
solo
porte
If
only,
I
only
remember
doors
Forse
è
per
questo
che
vivo
in
24
mq
Maybe
that's
why
I
live
in
24
square
meters
E
di
porte
qui
non
ce
n'è
nemmeno
una,
And
there
isn't
even
one
door
here,
Anzi
si,
una
c'è,
quella
per
entrare
Actually
yes,
there
is
one,
the
one
to
enter
Ma
io
non
la
uso
per
entrare,
But
I
don't
use
it
to
enter,
La
uso
per
chiudermi
dentro
I
use
it
to
lock
myself
in
E
sono
bravissimo
a
chiudermi
dentro
And
I'm
very
good
at
locking
myself
in
è
una
vita
che
mi
chiudo
dentro
I've
been
locking
myself
in
for
a
lifetime
C'è
una
finestra
però
There's
a
window
though
Non
si
vede
un
granchè
You
can't
see
much
Però
adesso
potrei
aprire
quella
finestra
But
now
I
could
open
that
window
Era
lì
con
una
pistola
She
was
there
with
a
gun
è
quello
si,
è
quello
che
lei
spera
That's
it,
yes,
that's
what
she
hopes
for
Spera
ma
non
spara
ancora...
She
hopes
but
doesn't
shoot
yet...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniele Silvestri
Album
Acrobati
date de sortie
26-02-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.