Paroles et traduction Daniele Silvestri - Salirò
Tra
le
rose
di
questo
giardino
Among
the
roses
of
this
garden
Salirò
salirò
I
will
ascend,
I
will
ascend
Fino
a
quando
sarò
Until
I
am
Solamente
un
punto
lontano.
Just
a
distant
point.
Pompa...
pompa...
pompa...
pompa...
pompa...
pompa...
pompa...
pompa.
Pump...
pump...
pump...
pump...
pump...
pump...
pump...
pump.
Preferirei
I
would
prefer
Stare
seduto
sopra
il
ciglio
di
un
vulcano
To
be
sitting
on
the
edge
of
a
volcano
Ma
salutandoti
dall'alto
con
la
mano.
But
waving
to
you
from
above.
E
invece
sto
sdraiato
Instead,
I
lie
here
Scotto
come
il
tagliolino
al
pesto
che
ho
mangiato
Burning
like
the
pesto
tagliolini
I
ate
E
resto
qui
disteso
And
I
remain
here
lying
Sul
selciato
ancora
un
po'
On
the
pavement
for
a
while
longer
Ma
prima
o
poi
ripartirò.
But
sooner
or
later
I
will
leave
again.
Accetterei
I
would
accept
Di
addormentarmi
su
un
ghiacciaio
tibetano
To
fall
asleep
on
a
Tibetan
glacier
Congelerei
I
would
freeze
Ma
col
sorriso
che
si
allarga
piano
piano
But
with
a
smile
slowly
spreading
(Come
De
Niro,
ma
più
indiano)
(Like
De
Niro,
but
more
Indian)
E
invece
sto
sdraiato
And
instead,
I
lie
here
Senza
fiato
sfatto
come
il
letto
su
cui
prima
m'hai
lasciato
Breathless,
undone
like
the
bed
you
left
me
on
before
E
resto
distrutto
And
I
remain
destroyed
Disperato
ancora
un
po'
Desperate
for
a
while
longer
Ma
prima
o
poi
ripartirò.
But
sooner
or
later
I
will
leave
again.
E
salirò
salirò
And
I
will
ascend,
I
will
ascend
Salirò
salirò
I
will
ascend,
I
will
ascend
Fra
le
rose
di
questo
giardino
Among
the
roses
of
this
garden
E
salirò
salirò
And
I
will
ascend,
I
will
ascend
Fino
a
quando
sarò
Until
I
am
Solamente
un
ricordo
Just
a
memory
E
salirò
salirò
And
I
will
ascend,
I
will
ascend
Salirò
salirò
I
will
ascend,
I
will
ascend
Fra
le
rose
di
questo
giardino
Among
the
roses
of
this
garden
E
salirò
salirò
And
I
will
ascend,
I
will
ascend
Fino
a
quando
sarò
Until
I
am
Solamente
un
puntino...
Just
a
tiny
dot...
Preferirei
ricominciare
I
would
prefer
to
start
over
Piano
piano
dalla
base
Slowly
from
the
bottom
E
tra
le
rose
lentamente
risalire
And
among
the
roses
slowly
climb
back
up
E
prenderei
tra
le
mie
mani
And
I
would
take
your
hands
in
mine
Le
tue
mani
e
ti
direi:
And
I
would
tell
you:
"Amore
in
fondo
non
c'è
niente
da
rifare".
"My
love,
in
the
end,
there's
nothing
to
redo".
Più
giù
di
così
Lower
than
this
Non
si
poteva
andare
We
could
not
go
Più
in
basso
di
così
Lower
than
this
C'è
solo
da
scavare
We
can
only
dig
Per
riprendermi
To
recover
myself
Per
riprenderti
To
recover
you
Ci
vuole
un
argano
a
motore
It
takes
a
motorized
winch
E
salirò
salirò
And
I
will
ascend,
I
will
ascend
Salirò
salirò
I
will
ascend,
I
will
ascend
Fra
le
rose
di
questo
giardino
Among
the
roses
of
this
garden
E
salirò
salirò
And
I
will
ascend,
I
will
ascend
Fino
a
quando
sarò
Until
I
am
Solamente
un
ricordo
lontano
Just
a
distant
memory
E
salirò
And
I
will
ascend
E
salirò-o
And
I
will
ascen-d
Non
so
ancora
bene
quando
I
don't
know
exactly
when
yet
Ma
provando
e
riprovando
But
trying
and
trying
again
Salirò
salirò
I
will
ascend,
I
will
ascend
Fino
a
quando
sarò
Until
I
am
Solamente
un
puntino
Just
a
tiny
dot
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniele Silvestri
Album
Unò-Dué
date de sortie
08-03-2002
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.