Daniele Silvestri - Samantha - traduction des paroles en anglais

Samantha - Daniele Silvestritraduction en anglais




Samantha
Samantha
Dice "Scusa, scusa senti
She says "Excuse me, excuse me listen
Potrei passare avanti
Can I go ahead
La fila è lunga e io non posso aspettare"
The line is long and I can't wait"
Dico "Prego, prego faccia
"Go ahead, go ahead, do it
Lo so, una giornataccia
I know, a bad day
La pioggia, il traffico e le scadenze del mese"
The rain, the traffic and the month's deadlines"
"Diamoci del tu" mi dice lei
"Let's say you" she says
"Io mi chiamo Samantha"
"My name is Samantha"
Io le do la mano e intanto penso
I give her my hand and meanwhile I think
"Madonna quanta!"
"Madonna quanta!"
Sta' zitto non parlare
Shut up, stop talking
Sta' zitto non parlare
Shut up, stop talking
Calmo, calmo adesso
Calm down, calm down now
Stai diventando rosso
You're getting red in the face
Ma c'è qualcosa in lei che mi incanta
But there's something about her that enchants me
Sarà magari il nome Samantha
It will be maybe the name Samantha
Fingi e fai melina
Pretend and play the fool
Anche se lei è carina
Even if she is pretty
Chissà se dorme dalla parte giusta
Who knows if she sleeps on the right side
Se per la dieta può mangiare pasta
If she can eat pasta for diet
Però, lo vedi, tutto va così
Yet, you see, everything goes like this
Prevedibilmente
Predictably
A studiare tattiche che poi
To study tactics that then
Non ce ne importa niente
We don't care about
Anche l'amore in fondo fa così
Even love in the end does so
Identico all'istinto
Identical to instinct
La stessa strada inutile
The same useless road
Ma in modo anche più lento
But also in a slower way
È tutto inutile
It's all useless
È tutto inutile
It's all useless
È un gioco inutile
It's a useless game
Cambiano le regole
Rules are changing
Ma non serve a niente vincere
But it doesn't help anything to win
Sta' zitto non parlare
Shut up, stop talking
Sta' zitto non parlare
Shut up, stop talking
Sta' zitto non parlare
Shut up, stop talking
Ma c'è qualcosa in lei che mi incanta
But there's something about her that enchants me
Sarà magari il nome Samantha
It will be maybe the name Samantha
Chissà se dorme dalla parte giusta
Who knows if she sleeps on the right side
Se per la dieta può mangiare pasta
If she can eat pasta for diet
Gli amori io non li conosco bene
I do not know love well
Però ne ho visti tanti
Yet I have seen many
Tutti orribili alla fine
All horrible in the end
Ma all'inizio entusiasmanti
But at the beginning exciting
E le passioni le conosco bene
And I know passions well
Che ancora porto I segni
That I still carry the signs
Per l'abitudine sciocca che ho
For the foolish habit I have
Di credere ai sogni
To believe in dreams
È tutto inutile
It's all useless
È un gioco inutile
It's a useless game
È sempre inutile
It's always useless
Puoi solo perdere
You can only lose
Cambiano le regole
Rules are changing
Ma non serve a niente vincere
But it doesn't help anything to win
È tutto inutile
It's all useless
È tutto inutile
It's all useless
E non serve a niente vincere
And it doesn't help anything to win





Writer(s): Daniele Silvestri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.