Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dice
"Scusa,
scusa
senti
She
says
"Excuse
me,
excuse
me
listen
Potrei
passare
avanti
Can
I
go
ahead
La
fila
è
lunga
e
io
non
posso
aspettare"
The
line
is
long
and
I
can't
wait"
Dico
"Prego,
prego
faccia
"Go
ahead,
go
ahead,
do
it
Lo
so,
una
giornataccia
I
know,
a
bad
day
La
pioggia,
il
traffico
e
le
scadenze
del
mese"
The
rain,
the
traffic
and
the
month's
deadlines"
"Diamoci
del
tu"
mi
dice
lei
"Let's
say
you"
she
says
"Io
mi
chiamo
Samantha"
"My
name
is
Samantha"
Io
le
do
la
mano
e
intanto
penso
I
give
her
my
hand
and
meanwhile
I
think
"Madonna
quanta!"
"Madonna
quanta!"
Sta'
zitto
non
parlare
Shut
up,
stop
talking
Sta'
zitto
non
parlare
Shut
up,
stop
talking
Calmo,
calmo
adesso
Calm
down,
calm
down
now
Stai
diventando
rosso
You're
getting
red
in
the
face
Ma
c'è
qualcosa
in
lei
che
mi
incanta
But
there's
something
about
her
that
enchants
me
Sarà
magari
il
nome
Samantha
It
will
be
maybe
the
name
Samantha
Fingi
e
fai
melina
Pretend
and
play
the
fool
Anche
se
lei
è
carina
Even
if
she
is
pretty
Chissà
se
dorme
dalla
parte
giusta
Who
knows
if
she
sleeps
on
the
right
side
Se
per
la
dieta
può
mangiare
pasta
If
she
can
eat
pasta
for
diet
Però,
lo
vedi,
tutto
va
così
Yet,
you
see,
everything
goes
like
this
Prevedibilmente
Predictably
A
studiare
tattiche
che
poi
To
study
tactics
that
then
Non
ce
ne
importa
niente
We
don't
care
about
Anche
l'amore
in
fondo
fa
così
Even
love
in
the
end
does
so
Identico
all'istinto
Identical
to
instinct
La
stessa
strada
inutile
The
same
useless
road
Ma
in
modo
anche
più
lento
But
also
in
a
slower
way
È
tutto
inutile
It's
all
useless
È
tutto
inutile
It's
all
useless
È
un
gioco
inutile
It's
a
useless
game
Cambiano
le
regole
Rules
are
changing
Ma
non
serve
a
niente
vincere
But
it
doesn't
help
anything
to
win
Sta'
zitto
non
parlare
Shut
up,
stop
talking
Sta'
zitto
non
parlare
Shut
up,
stop
talking
Sta'
zitto
non
parlare
Shut
up,
stop
talking
Ma
c'è
qualcosa
in
lei
che
mi
incanta
But
there's
something
about
her
that
enchants
me
Sarà
magari
il
nome
Samantha
It
will
be
maybe
the
name
Samantha
Chissà
se
dorme
dalla
parte
giusta
Who
knows
if
she
sleeps
on
the
right
side
Se
per
la
dieta
può
mangiare
pasta
If
she
can
eat
pasta
for
diet
Gli
amori
io
non
li
conosco
bene
I
do
not
know
love
well
Però
ne
ho
visti
tanti
Yet
I
have
seen
many
Tutti
orribili
alla
fine
All
horrible
in
the
end
Ma
all'inizio
entusiasmanti
But
at
the
beginning
exciting
E
le
passioni
le
conosco
bene
And
I
know
passions
well
Che
ancora
porto
I
segni
That
I
still
carry
the
signs
Per
l'abitudine
sciocca
che
ho
For
the
foolish
habit
I
have
Di
credere
ai
sogni
To
believe
in
dreams
È
tutto
inutile
It's
all
useless
È
un
gioco
inutile
It's
a
useless
game
È
sempre
inutile
It's
always
useless
Puoi
solo
perdere
You
can
only
lose
Cambiano
le
regole
Rules
are
changing
Ma
non
serve
a
niente
vincere
But
it
doesn't
help
anything
to
win
È
tutto
inutile
It's
all
useless
È
tutto
inutile
It's
all
useless
E
non
serve
a
niente
vincere
And
it
doesn't
help
anything
to
win
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniele Silvestri
Album
Il Dado
date de sortie
25-10-1996
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.